"the unnecessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير الضرورية
        
    • غير الضروري
        
    • التي لا داعي لها
        
    • بلا داع
        
    • الذي لا داعي له
        
    • دون ضرورة
        
    • غير اللازمة
        
    • الغير ضروري
        
    • الغير ضرورية
        
    • وغير الضروري الذي
        
    Member States should consider reviewing their revocation procedures to prevent the unnecessary return to prison; UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في مراجعة إجراءاتها المتعلقة بإلغاء العقوبة، منعاً للعودة غير الضرورية إلى السجن؛
    There is an urgent need to alleviate the unnecessary sufferings imposed on innocent victims of small arms and light weapons. UN وثمة حاجة ملحة إلى تخفيف المعاناة غير الضرورية المفروضة على الضحايا الأبرياء للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Her delegation hoped that the unnecessary confrontations and divisions that had characterized approval of the draft resolution would not affect the Year's success. UN وهو يأمل في أن المواجهات والانقسامات غير الضرورية التي أضفت سمتها على الموافقة على مشروع القرار لن تؤثر في نجاح السنة.
    She recalls that the reason for the advanced state of the pregnancy was the unnecessary recourse to judicial proceedings. UN وتذكر صاحبة البلاغ بأن سبب تقدم مرحلة الحمل كان هو اللجوء غير الضروري إلى الإجراءات القضائية.
    She would like to know what steps were being taken to address the problem and prevent the unnecessary loss of life that tended to ensue from such operations. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي يجري اتخاذها لمواجهة هذه المشكلة ومنع حدوث الخسارة التي لا داعي لها في الأرواح والتي قد تترتب على هذه العمليات.
    The question remains as to whether the existing rules do enough to prevent the unnecessary creation of ERW. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كانت القواعد القائمة كافية لمنع التسبب بلا داع في متفجرات من مخلفات الحرب.
    Introducing a cogent and transparent rule of regional rotation would help to enhance the atmosphere of trust between Member States and allay the unnecessary tension that, unfortunately, is sometimes inherent in the process of electing the head of the Secretariat. UN إن تقديم قاعدة مقنعة وشفافة للتناوب الإقليمي سيساعد على تعزيز مناخ الثقة فيما بين الدول الأعضاء ويخفف من التوتر الذي لا داعي له والذي يتأصل أحيانا، لسوء الحظ، في عملية انتخاب رئيس الأمانة العامة.
    This unwillingness to face the enemy often results in the unnecessary killing of innocent people and the destruction of the wrong targets. UN وكثيرا ما يؤدي عدم الاستعداد لمواجهة العدو إلى قتل اﻷبرياء وتدمير أهداف خاطئة دون ضرورة لذلك.
    That was one of the more deliberate examples of the unnecessary suffering of the Puerto Rican people caused by the United States colonizer. UN وهذا مثال من أمثلة المعاناة غير الضرورية التي اكتنفت شعب بورتوريكو على يد الولايات المتحدة القائمة بالاستعمار.
    the unnecessary items can be removed from the agenda on a year-by-year basis and in a balanced way. UN ويمكن حذف البنود غير الضرورية من جدول الأعمال على أساس سنوي وعلى نحو متوازن.
    The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يستجيب بوضع سياسة لجوء أوروبية حقيقية وقادرة على وضع حد لحالة الهلع والمعاناة البشرية غير الضرورية.
    Just without all the unnecessary excitement and entertainment. Open Subtitles فقط من دون كل الإثارة والمتعة غير الضرورية
    I'll move on to my next patient, you'll move on to a doctor willing to run all the unnecessary tests and procedures you want. Open Subtitles وتنتقل أنتَ لطبيبٍ مستعدّ لإجراء كلّ الفحوصات والإجراءات غير الضرورية التي تبغيها
    Didn't he write his own Bible which divorced the New Testament from what he considered the unnecessary magic, bells and whistles? Open Subtitles ألم يكتب إنجيله الخاص الذى فصل فيه بين العهد الجديد و بين ما اعتبره الكهانة غير الضرورية والإضافات غير المُجدية؟
    This, we hope, will be done without further delays, in the interests of reviving the economy quickly and reducing the severe damage it has sustained and the unnecessary continued suffering of its people. UN ونأمل في أن يجري ذلك دون مزيد من اﻹبطـاء، بغيــة تنشيـط الاقتصاد بسرعة والتقليل من اﻷضرار الفادحة التي لحقت به والمعاناة المستمرة غير الضرورية التي يتعرض لها شعبها.
    The Administration informed the Board that it had taken steps to curb the unnecessary use of such documents in place of purchase orders. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء.
    This relieves unemployed persons of the unnecessary burden of registering with and making frequent visits to a number of different offices. UN ويريح هذا الترتيب الأشخاص العاطلين عن العمل من العبء غير الضروري المتمثل في التسجيل لدى عدة مكاتب مختلفة والتردد عليها.
    In this regard, we are glad that the unnecessary lengthiness of the report has been reduced. UN وفي هذا الصدد، نشعر بالارتياح لأنه قد تم تقليل الطول غير الضروري في التقرير.
    The " unnecessary suffering " principle falls within the framework of principles designed for the protection of combatants. UN ويقع مبدأ " اﻵلام التي لا داعي لها " في إطار المبادئ التي تهدف إلى حماية المقاتلين.
    We must close the loopholes in the Treaty that allow the unnecessary spread of such technologies. UN وعلينا أن نسد الثغرات في المعاهدة التي تتيح انتشار هذه التكنولوجيات بلا داع.
    the unnecessary delay in the removal of Israeli troops from Hebron, under various security pretexts, only contributes further to widening the gap in trust between the Palestinians and the Israeli Government. UN وإن التأخير الذي لا داعي له في سحب القوات اﻹسرائيلية من الخليل، بشتى الذرائع اﻷمنية، ليس من شأنه إلا توسيع فجوة الثقة بين الفلسطينيين والحكومة اﻹسرائيلية.
    Delegates are urged to avoid the unnecessary printing of documents. UN ويُحثُّ المندوبون على تجنُّب طباعة الوثائق دون ضرورة.
    She would meet with the Deputy Secretary-General to express her concern about the unnecessary pressure placed on the Committee. UN وأردفت قائلة إنها ستجتمع بنائب الأمين العام للإعراب عن قلقها إزاء الضغوط غير اللازمة التي سلطت على اللجنة.
    And slowly, I could filter out the unnecessary noise. Open Subtitles وببطئ، استطعت أن أقوم بتصفية الصجيج الغير ضروري.
    Without the unnecessary civil unrest Open Subtitles دون الدخول في الأعراف المدنية الغير ضرورية
    Those delegations underlined the unnecessary financial burden to member States due to the low rate of use of available time. UN وشدَّدت تلك الوفود على العبء المالي الثقيل وغير الضروري الذي يقع على كاهل الدول الأعضاء بسبب تدني معدل استخدام الوقت المتاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus