"the unsatisfactory" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير المرضية
        
    • غير المرضي
        
    • غير مرض
        
    • غير المُرضي
        
    the unsatisfactory situation with regard to the physical health of pregnant women increases the risk of early termination of pregnancy and childbirth complications. UN وتساهم الحالة غير المرضية للصحة البدنية للحوامل في زيادة خطر الإنهاء المبكر للحمل وفي المضاعفات المتصلة بالولادة.
    Construction of new health centres to replace the unsatisfactory premises in the Balata, Dheisheh and Jenin camps was completed. UN وفُرغ من بناء مراكز صحية جديدة للاستعاضة بها عن المباني ذات الحالة غير المرضية في مخيمات الدهيشة وبلاطة وجنين.
    Plans were under way to construct, with project funds, new health centres to replace the unsatisfactory premises in Dheisheh and Balata camps. UN وأعدت خطط لتشييد مراكز صحية جديدة لتحل محل المباني غير المرضية في مخيمي الدهيشة والبلطة بأموال المشاريع.
    The qualification relates to the unsatisfactory rate of receipt of audit certificates from third-party auditors in relation to nationally executed projects. UN ويتعلق هذا التحفظ بالمعدل غير المرضي لاستلام شهادات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا من مراجعي حسابات تابعين لأطراف ثالثة.
    A matter of particular concern for us is the unsatisfactory situation in terms of pirates being brought to justice. UN إن من دواعي قلقنا بشكل خاص الوضع غير المرضي فيما يتعلق بمحاكمة القراصنة.
    The qualification relates to the unsatisfactory rate of receipt of audit certificates from third-party auditors in relation to nationally executed projects. UN ويتعلق هذا التحفظ بالمعدل غير المرضي لاستلام شهادات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا من مراجعي حسابات تابعين لأطراف ثالثة.
    146. Health infrastructure. The construction of a polyclinic at Beirut and the replacement of the unsatisfactory health centre at Rashidieh camp were progressing well, and were expected to be completed in mid-1999. UN ١٤٦ - البنية اﻷساسية للصحة - يجري العمل بشكل جيد في إنشاء مستوصف عام في بيروت واستبدال مركز صحي غير مرض في مخيم الرشيدية، والمتوقع إنجازه في منتصف عام ١٩٩٩.
    It deplored the unsatisfactory situation of women, who continued to face discriminatory practices, and called for a more targeted approach. UN وأعربت عن استنكارها للوضع غير المُرضي الذي تعيشه النساء، اللاتي لا يزلن يواجهن ممارسات تمييزية، ودعت إلى اعتماد نهج أكثر استهدافاً.
    the unsatisfactory situation in DPKO should be a concern to all Member States. UN وينبغي أن تكون الحالة غير المرضية في إدارة عمليات حفظ السلام موضع قلق من جميع الدول اﻷعضاء.
    It welcomed the establishment of the National Mechanism for the Prevention of Torture, in light of the unsatisfactory conditions of prisons. UN ورحبت بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، في ضوء الظروف غير المرضية للسجون.
    UNAMID is particularly concerned with the unsatisfactory service record of the armoured personnel carriers deployed by some contributing countries. UN وتشعر العملية المختلطة بقلق خاص مع سجل الخدمة غير المرضية لناقلات الجنود المدرعة التي تنشرها بعض البلدان المساهمة.
    Also, there is no service for informing and protecting the rights of the insured, or patient, to facilitate and alleviate the unsatisfactory situation in this area. UN كما لا توجد خدمة لإعلام المؤمن عليهم أو المرضى أو حماية حقوقهم، من أجل التيسير وتخفيف حدة الحالة غير المرضية في هذا المجال.
    The decrease in overall performance was therefore accounted for in part by the unsatisfactory export situation. UN ولذلك فإن الانخفاض في اﻷداء العام يعزى في جزء منه الى حالة التصدير غير المرضية.
    More generally, future negotiations would have to take into account some of the unsatisfactory aspects of the Uruguay Round results. UN وبشكل أعم، ينبغي للمفاوضات المقبلة أن تأخذ عددا من الجوانب غير المرضية لنتائج جولة أوروغواي في الاعتبار.
    Expressing serious concern at the unsatisfactory submission of quadrennial reports, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التقديم غير المرضي للتقارير كل أربع سنوات،
    Expressing serious concern at the unsatisfactory submission of quadrennial reports, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التقديم غير المرضي للتقارير كل أربع سنوات،
    He claims that the unsatisfactory situation at the Commission he portrayed in his communication was that occurring at the time his complaint was considered by the Commission. UN ويدعي أن الوضع غير المرضي للجنة كما وصفه في بلاغه، كان هو السائد إبان فحص اللجنة لشكواه.
    the unsatisfactory progress on other issues shows that critics of Security Council expansion in both the categories were profoundly mistaken. UN والتقدم غير المرضي بشأن مسائل أخرى يظهر أن منتقدي توسيع مجلس الأمن في كلتا الفئتين كانوا على خطأ كبير.
    To this is added the unsatisfactory status of the housing stock and the reduced level of commodities offered to the population. UN ويُضاف إلى ذلك الوضع غير المرضي للمساكن والمستوى المنخفض من المنافع المتاحة للسكان.
    Efforts will also be undertaken to improve the unsatisfactory implementation of the Law on Access to Information. UN وستُبذل أيضا جهود لتحسين مستوى التنفيذ غير المرضي للقانون الخاص بالحصول على المعلومات.
    In expressing concern regarding this trend, they requested to hear from UNDP management on the assumed causes, including systemic weaknesses, of the unsatisfactory rating. UN وطلبت، وهي تعرب عن القلق فيما يتعلق بهذا الاتجاه، أن تطلع من إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الأسباب المفترضة، بما في ذلك وجوه ضعف النظام، للتصنيف غير المُرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus