"the uprising in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتفاضة في
        
    169. The Security Council has closely monitored the situation in Yemen since the beginning of the uprising in early 2011. UN 169 - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011.
    3. Transfers of military materiel to Libya since the end of the uprising in violation of the arms embargo UN 3 - عمليات نقل الأعتدة العسكرية إلى ليبيا منذ نهاية الانتفاضة في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة
    1. The Security Council has closely monitored the situation in Yemen since the beginning of the uprising in early 2011. UN 1 - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011.
    the uprising in Libya has led to the collapse of many Libyan institutions, including the security sector and mechanisms such as border control. UN وقد أدت الانتفاضة في ليبيا إلى انهيار مؤسسات ليبية كثيرة، بما في ذلك قطاع الأمن وآليته مثل مراقبة الحدود.
    197. The Security Council has been closely monitoring the situation in Yemen since the beginning of the uprising in early 2011. UN ١٩٧ - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011.
    167. Since the beginning of the uprising in early 2011, the Security Council has closely monitored the situation in Yemen. UN 167 - وقد ظل مجلس الأمن، منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011، يراقب الوضع في اليمن عن كثب.
    According to the Council, this represented an increase of 7.3 per cent over the last year and a 120 per cent increase since the beginning of the uprising in December 1987. UN وكما ذكر المجلس، فإن هذا يمثل زيادة بنسبة ٧,٣ في المائة عن السنة الماضية، وبنسبة ١٢٠ في المائة عنها منذ بداية الانتفاضة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    8. the uprising in the Libyan Arab Jamahiriya has not significantly affected Chad and there has not been an influx of refugees from that country into Chad. UN 8 - ولم تؤثر الانتفاضة في الجماهيرية العربية الليبية بقدر كبير على تشاد، ولم يحدث أي تدفق للاجئين من ذلك البلد إلى تشاد.
    21. the uprising in Libya has led to the collapse of many Libyan institutions, including within the security sector, and has provided fertile ground for new armed actors. UN 21 - أدت الانتفاضة في ليبيا إلى انهيار العديد من المؤسسات الليبية، بما فيها داخل القطاع الأمني، ووفرت تربة خصبة لأطراف مسلحة جديدة.
    61. As highlighted in the Panel's previous report, the deliveries of arms and ammunition during the uprising in Libya were completed without any control measures on the ground, resulting in the uncontrolled movement of materiel. UN 61 - وعلى النحو المبين في التقرير السابق للفريق، تم توريد شحنات الأسلحة والذخيرة أثناء الانتفاضة في ليبيا دون أي تدابير مراقبة على الأرض، مما أسفر عن عمليات لنقل الأعتدة دون ضوابط.
    In this regard, the Committee expresses its deepest concern over credible, corroborated and consistent reports of gross violations of children's rights that have been committed since the start of the uprising in March 2011, including arbitrary arrests and detentions, killings of children during demonstrations, torture and ill-treatment. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير الموثوقة والمثبتة والمتسقة التي تفيد بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل منذ بدء الانتفاضة في آذار/مارس 2011، بما في ذلك حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين للأطفال وقتلهم أثناء المظاهرات وتعذيبهم وإساءة معاملتهم.
    94. The commission expresses its deepest concern over consistent reports of extensive violations of children's rights committed since the start of the uprising in March, including killings of children during demonstrations and widespread practices of arbitrary detention, torture and ill-treatment, in particular of boys. UN 94- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التقارير المتطابقة التي تفيد بحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الطفل منذ بدء الانتفاضة في شهر آذار/مارس، بما في ذلك قتل الأطفال خلال المظاهرات وممارسة الاعتقالات التعسفية والتعذيب وإساءة المعاملة على نطاق واسع، لا سيما بحق الفتيان.
    Mr. Mohammed was additionally charged in relation to his involvement in the 14 February Coalition, which is a political opposition group named after the start date of the uprising in 2011, and accused of " contributing to establishing an organization that aims at disrupting the provisions of the Constitution " . UN ووجهت أيضاً إلى السيد محمد تهماً تتعلق باشتراكه في تحالف 14 فبراير، وهو جماعة معارضة سياسية سُميّت بتاريخ انطلاق الانتفاضة في عام 2011، واتهم " بالمساهمة في إنشاء منظمة تهدف إلى تعطيل أحكام الدستور " .
    101. Following up on its investigations into the transfers of military materiel made by the Sudan during the uprising in violation of the arms embargo and reported in its previous report (S/2012/163, para. 105), the Panel received evidence that ammunition found in Libya, bearing markings that suggest it was produced in 2011, might originate from the Sudan. UN 101 - في متابعة للتحقيقات التي يجريها الفريق في عمليات نقل العتاد العسكري خلال الانتفاضة في انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة، والمبلغ عنها في تقريره السابق (S/2012/163، الفقرة 105) تلقى الفريق أدلة على أن ذخائر عثر عليها في ليبيا، تشير علاماتها إلى أنها أنتجت عام 2011، قد يكون مصدرها السودان.
    He further stated that the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) had reported that more than 18,000 people, in total, had lost their homes in Gaza since the outbreak of the uprising in September 2000. UN وأضاف أن وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) قد أفادت بأن ما يزيد مجموعه على 000 18 من السكان فقدوا منازلهم في غزة منذ اندلاع الانتفاضة في أيلول/سبتمبر 2000.
    MANAMA - The fervor for change that inspired revolutions in Tunisia and Egypt is now rocking Bahrain. But the uprising in Manama differs from the mass protests that turned out longtime rulers in North Africa. Indeed, sectarian fault lines, together with the security forces’ complete fealty to the monarchy, seriously diminish the likelihood of peaceful regime change. News-Commentary المنامة ـ إن الرغبة الشديدة في التغيير، والتي ألهمت الثورات في تونس ومصر، تعصف الآن بالبحرين. ولكن الانتفاضة في المنامة تختلف عن الاحتجاجات الحاشدة التي نجحت في طرد اثنين من أطول حكام شمال أفريقيا بقاءً في الحكم. والواقع أن خطوط الصدع الطائفية، إلى جانب الولاء التام الذي تبديه الأجهزة الأمنية للأنظمة الملكية، تعمل بشكل خطير على تقليص احتمالات التغيير السلمي للأنظمة.
    But, from the start of the uprising in February 2011, Libya has been politically atomized. It lacks the sort of civil society that could have led the uprising and planted the seeds for post-authoritarian politics, as was the case in Tunisia and (more problematically) Egypt. News-Commentary والواقع أن تجنب هذه النتيجة يستلزم وجود وسط سياسي قوي. ولكن منذ اندلعت الانتفاضة في فبراير/شباط 2011، كانت ليبيا مفتتة على الصعيد السياسي إلى حد كبير. فهي تفتقر إلى ذلك الشكل من أشكال المجتمع المدني القادر على قيادة الانتفاضة وغرس بذور السياسات اللازمة لمرحلة ما بعد السياسة السلطوية، كما كانت الحال في تونس، وفي مصر (ولو على نحو أكثر تعقيدا).
    the uprising in Syria, the most violent of the Arab Spring rebellions, is playing out slowly and lethally. The estimated 10,000 deaths over the last 18 months equal the number killed in just a few days in 1982 in the city of Hama by Assad’s father, Hafez al-Assad, whose scorched-earth policy strengthened his hold on power and incurred only rhetorical condemnation from the international community. News-Commentary إن الانتفاضة في سوريا، وهي الأشد عنفاً بين ثورات الربيع العربي، تتوالى فصولها ببطء وبشكل مهلك. والواقع أن العدد المقدر للوفيات على مدى عام ونصف العام يعادل عدد من قُتِلوا في غضون بضعة أيام فقط في عام 1982 في مدينة حماة على يد حافظ الأسد (والد بشار)، الذي نجحت سياسة الأرض المحروقة التي انتهجها في تعزيز قبضته على السلطة ولم يترتب على ذلك سوى إدانة خطابية من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus