"the use of the facility" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام المرفق
        
    • الانتفاع بالمرفق
        
    • استعمال المرفق
        
    These concerns now appear to have become less pressing and the use of the facility is gathering momentum. UN وقد أصبحت هذه المشاغل اﻵن على ما يبدو أقل إلحاحا كما أن استخدام المرفق بصدد اكتساب بعض الزخم.
    At the Working Group's fifth session it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. UN وكان قد لوحظ في دورة الفريق العامل الخامسة أن ما يتقاضاه صاحب الامتياز، في بعض الولايات القضائية، بواسطة تحصيل التعريفات أو الرسوم من المستعملين لقاء استخدام المرفق هو عنصر أساسي من عناصر الامتياز.
    Recommendation 45. The law should enable the concessionaire to collect tariffs or user fees for the use of the facility or the services it provides. UN التوصية 45- ينبغي أن ييسر القانون لصاحب الامتياز تحصيل تعرفات أو رسوم انتفاع بشأن استخدام المرفق الذي يوفره أو الخدمات التي يقدمها.
    The law should enable the concessionaire to collect tariffs or user fees for the use of the facility or the services it provides. UN التوصية ٥٤- ينبغي أن ييسر القانون لصاحب الامتياز تحصيل تعريفات أو رسوم انتفاع بشأن استخدام المرفق الذي يوفره أو الخدمات التي يقدمها.
    The concessionaire shall have the right to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or the services it provides. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    The concessionaire should have the right to issue and enforce rules governing the use of the facility, subject to the approval of the contracting authority or a regulatory body. UN التوصية ٤٥- ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    6. The host country may wish to provide that, subject to the approval of the contracting authority, the concessionaire may issue and enforce rules governing the use of the facility. UN ٦ - قد يرغـب البلد المضيف أن يضع أحكاما تنص على أنه يجوز لصاحب الامتياز أن يصدر وأن ينفذ قواعد تنظم استخدام المرفق ، رهنا بموافقة الهيئة المتعاقدة .
    147. With respect to subparagraph (f), it was noted that in some jurisdictions the remuneration of the concessionaire by way of collecting tariffs or fees from the users for the use of the facility was a constitutive element of a concession. UN 147- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (و) لوحظ أن ما يتقاضاه صاحب الامتياز، في بعض الولايات القضائية، بواسطة تحصيل التعريفات أو الرسوم من المستعملين لقاء استخدام المرفق هو عنصر أساسي من عناصر الامتياز.
    " (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority [see recommendations 46 and 48]; UN " (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى [انظر التوصيتين 46 و48]؛
    (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority (see recommendations 46 and 48); UN (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى (انظر التوصيتين 46 و48)؛
    As an alternative, the law could generally provide that concessions may be awarded for the purpose of entrusting an entity, private or public, with the obligation to carry out infrastructure works and deliver certain public services, in exchange for the right to charge a price for the use of the facility or premises or for the service or goods it generates, or for other payment or remuneration agreed to by the parties. UN ويمكن كبديل لهذا، أن ينص القانون بصفة عامة على جواز منح الامتيازات لغرض تكليف كيان، من القطاعين الخاص أو العام، بالتزام تنفيذ أشغال البنية التحتية وتقديم خدمات عمومية معينة مقابل الحق في تحصيل ثمن لقاء استخدام المرفق أو المباني أو لقاء الخدمة أو السلع التي ينتجها، أو مقابل تسديد مبالغ أو تعويض يتفق عليه بين اﻷطراف.
    (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority [see recommendations 46 and 48]; UN (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى [انظر التوصيتين 46 و48]؛
    (f) The remuneration of the concessionaire, whether consisting of tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of any such tariffs or fees; and payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority [see recommendations 46 and 48]; UN (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، سواء أكان في شكل تعريفات أو رسوم لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع أي من هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ والمدفوعات، إن وجدت، التي يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى [انظر التوصيتين 46 و48]؛
    As an alternative, the law could generally provide that concessions may be awarded for the purpose of entrusting an entity, private or public, with the obligation to carry out infrastructure works and deliver certain public services, in consideration for the right to charge a price for the use of the facility or premises or for the service or goods it generates, or for other payment or remuneration agreed to by the parties. UN ويمكن كبديل لهذا ، أن ينص القانون بصفة عامة على جواز منح الامتيازات لغرض تكليف كيان ، من القطاعين الخاص أو العام ، بالتزام تنفيذ أشغال البنية التحتية والاضطلاع بخدمات عمومية معينة مقابل الحق في تحصيل ثمن لقاء استخدام المرفق أو المباني أو لقاء الخدمة أو السلع التي ينتجها ، أو مقابل تسديد مبالغ أو تعويض يتفق عليه بين اﻷطراف .
    " (f) The remuneration of the concessionaire, in particular and as appropriate, the concessionaire's right to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or the provision of services; the methods and formulas for the establishment or adjustment of those tariffs or fees; and any payments, if any, that may be made by the contracting authority or other public authority [see recommendations 46 and 48]; UN " (و) ما يتقاضاه صاحب الامتياز، وبصفة خاصة وحسب الاقتضاء، حقه في فرض التعريفات أو الرسوم أو تقاضيها أو تحصيلها لقاء استخدام المرفق أو توفير الخدمات؛ وأساليب وصيغ وضع هذه التعريفات أو الرسوم أو تعديلها؛ وأي دفعات، إن وجدت، يجوز أن تسددها السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى [انظر التوصيتين 46 و48]؛
    The concessionaire shall have the right to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or the services it provides. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    The concessionaire shall have the right to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or the services it provides. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    2. The concessionaire shall have the right to issue and enforce rules governing the use of the facility, subject to the approval of the contracting authority or a regulatory body. UN ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus