"the use of violence against" - Traduction Anglais en Arabe

    • استخدام العنف ضد
        
    • واستعمال العنف ضدهم
        
    • واستخدام العنف ضد
        
    • اللجوء إلى استعمال العنف تجاه
        
    • اللجوء إلى العنف ضد
        
    • استعمال العنف ضد
        
    • لاستخدام العنف ضد
        
    At the same time, the use of violence against diplomats was absolutely unacceptable. UN وفي الوقت ذاته، فإن استخدام العنف ضد الدبلوماسيين غير مقبول بتاتا.
    The programme was subject to an impact evaluation in 2012 that demonstrated statistically significant changes both in attitudes towards violence against women and in the self-reported decrease in the use of violence against female partners. UN وجرى تقييم تأثير البرنامج في عام 2012، وأظهر التقييم تغيرات هامة إحصائيا في المواقف إزاء العنف ضد المرأة وفي الانخفاض الذي أفاد عنه الرجال عن أنفسهم بشأن استخدام العنف ضد شريكاتهم.
    Prosecute offenders of violence against girls and young women, including States that justify the use of violence against girls and young women; UN مقاضاة مرتكبي العنف ضد الفتيات والشابات، بما في ذلك الدول التي تبرر استخدام العنف ضد الفتيات والشابات؛
    In Guinea, the use of violence against peaceful citizens and sexual violence against women were wholly unacceptable. UN واستخدام العنف ضد مواطنين مسالمين والعنف الجنسي ضد النساء في غينيا مرفوضان بالكامل.
    The State party should take all the steps necessary to prevent the use of violence against foreign nationals subject to a deportation order; it should ensure that in the event of mistreatment they are able to lodge a complaint with the complaints board, whose mission is to prosecute and punish those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كافة لتفادي اللجوء إلى استعمال العنف تجاه الأجانب الذين يخضعون لإجراءات الإبعاد؛ كما ينبغي أن تكفل لهم إمكانية تقديم شكاوى بخصوص إساءة المعاملة إلى لجنة الشكاوى التي تتمثل مهمتها في متابعة هذه الشكاوى ومعاقبة المسؤولين.
    (ii) useful strategies for public information and education campaigns designed to change cultural values and social attitudes that sanction the use of violence against children, in schools and within the family; UN `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدارس وداخل الأسرة؛
    Custom and traditions are also frequently invoked to justify the use of violence against women. UN وكثيرا ما يتم الاحتجاج أيضا بالعادات والتقاليد من أجل تبرير استخدام العنف ضد المرأة.
    Religious considerations should never be used to justify the use of violence against women. UN ولا ينبغي أبداً التذرع بالاعتبارات الدينية لتبرير استخدام العنف ضد المرأة.
    the use of violence against innocent people must never be tolerated. UN ويجب عدم التسامح مطلقاً مع استخدام العنف ضد الأبرياء.
    Numbers of directives and ordinances prohibiting the use of violence against pupils in schools and prescribing penalties for teachers found to have contravened them UN أرقام التعاميم والبلاغات التي تحظر استخدام العنف ضد التلاميذ في المدارس وتفرض عقوبات على المعلمين المخالفين
    It also urged the necessity and coordination with the competent international bodies with a view to considering the drafting of a protocol, supplementary to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, on the question of the use of violence against women. UN وحث هذا الوفد أيضا على ضرورة التنسيق مع الهيئات الدولية المختصة بغية النظر في صياغة بروتوكول، تكميلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن استخدام العنف ضد المرأة.
    The programme was subject to an impact evaluation in 2012, which demonstrated a statistically significant change in attitudes towards violence against women and a statistically significant self-reported decrease in the use of violence against women partners. UN وجرى تقييم تأثير البرنامج في عام 2012، وأظهر التقييم تغيرا هاما على الصعيد الإحصائي في المواقف إزاء العنف ضد المرأة وانخفاضا كبيرا في حالات الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف ضد الشريكة.
    The Committee recommends that the State party proceed swiftly with the adoption of legislation prohibiting the use of corporal punishment in all settings, and take effective measures to raise awareness among the public against the use of violence against children, including corporal punishment. UN توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    2. Condemns the use of violence against civilians and civilian institutions and calls for those responsible to be held accountable; UN 2 - يدين استخدام العنف ضد المدنيين والمؤسسات المدنية ويدعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكابه؛
    The increased geographic reach of piracy off the coast of Somalia, together with the use of violence against seafarers, underlines the need for urgent and effective responses at all levels. UN ويؤكد اتساع النطاق الجغرافي لأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، فضلاً عن استخدام العنف ضد المسافرين بحراً، الحاجة إلى استجابات عاجلة وفعالة على جميع المستويات.
    Russia condemns the use of violence against civilians and supports the aspirations of Arab peoples for the revival of their States and their democratic development and social and economic prosperity. UN تدين روسيا استخدام العنف ضد المدنيين وتؤيد تطلعات الشعوب العربية من أجل إحياء دولها والتنمية الديمقراطية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    Kenya condemns the use of violence against innocent civilians and calls for the start of a negotiated political settlement under the mediation of the African Union High-level Ad Hoc Committee on Libya. UN تدين كينيا استخدام العنف ضد المدنيين الأبرياء، وتدعو إلى بدء تسوية سياسية تفاوضية في إطار الوساطة التي تجريها لجنة الاتحاد الأفريقي الرفيعة المستوى المخصصة لليبيا.
    In the case of my own country, we inherited a culture of impunity as a consequence of that conflict, which led to a continuation over time of human rights violations illustrated by threats, extortions, intimidations and even the use of violence against judges, prosecutors, teachers, journalists, human rights activists and other innocent civilians. UN وفي حالة بلدي بالذات، نحن ورثنا ثقافة للإفلات من العقاب نتيجة لذلك الصراع، الأمر الذي قاد بمرور الوقت إلى مواصلة انتهاكات حقوق الإنسان التي تدل عليها التهديدات وعمليات الابتزاز والتخويف بل واستخدام العنف ضد القضاة والمدعين العامين والمعلمين والصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من المدنيين الأبرياء.
    The State party should take all the steps necessary to prevent the use of violence against foreign nationals subject to a deportation order; it should ensure that in the event of mistreatment they are able to lodge a complaint with the complaints board, whose mission is to prosecute and punish those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كافة لتفادي اللجوء إلى استعمال العنف تجاه الأجانب الذين يخضعون لإجراءات الإبعاد؛ كما ينبغي أن تكفل لهم إمكانية تقديم شكاوى بخصوص إساءة المعاملة إلى لجنة الشكاوى التي تتمثل مهمتها في متابعة هذه الشكاوى ومعاقبة المسؤولين.
    (ii) useful strategies for public information and education campaigns designed to change cultural values and social attitudes that sanction the use of violence against children, in schools and within the family; UN `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدرسة وداخل الأسرة؛
    Norms that support the use of violence against women, children and the marginalised UN :: المعايير التي تؤيد استعمال العنف ضد المرأة والأطفال والمهمشين
    He appealed for an immediate end to the use of violence against demonstrators and urged leaders in the region to respond to the legitimate aspirations of the people through dialogue and reforms. UN وناشد المعنيين من أجل الوقف الفوري لاستخدام العنف ضد المتظاهرين، وحث قادة المنطقة على الاستجابة للتطلعات المشروعة للشعب من خلال الحوار والإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus