Finland asked about the Uzbek Government's plans to implement laws prohibiting forced and child labour. | UN | 39- وتساءلت فنلندا عن خطط حكومة أوزبكستان لتنفيذ القوانين التي تحظر العمل القسري وتشغيل الأطفال. |
the Uzbek Government abides by the principle of the supremacy of human interests and does all in its power to uphold the universally accepted rights and freedoms of its citizens. | UN | وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو مصالح البشرية وتبذل قصاراها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا. |
the Uzbek Government abides by the principle of the supremacy of human interests and does all in its power to uphold the universally accepted rights and freedoms of its citizens. | UN | وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو المصالح الإنسانية وتبذل قصارى جهدها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا. |
When these communications are received, the Uzbek Government puts out official information which is not always taken into account by the Special Rapporteur. | UN | وعند تلقي الحكومة الأوزبكية لهذه الرسائل، فإنها تقدم معلومات رسمية لا يأخذها المقرر الخاص عادة في الحسبان. |
The European Union would welcome the opportunity to discuss these concerns with the Uzbek Government. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بأي فرصة لمناقشة أوجه القلق هذه مع الحكومة الأوزبكية. |
the Uzbek Government took the problem seriously and was working with international organizations to eliminate trafficking in women and children. | UN | وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل. |
She asked whether the Uzbek Government intended to remedy that situation and, if so, what measures were planned. | UN | وتساءلت عما إذا كانت حكومة أوزبكستان تعتزم علاج هذا الوضع وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير المُزمع اتخاذها. |
She notes that the United Nations Special Rapporteur on Torture and the European Court of Human Rights have both found that diplomatic assurances from the Uzbek Government do not release States from their obligation not to return an individual to a risk of torture. | UN | وتلاحظ المحامية أيضاً أن مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يريان على حد سواء أن الضمانات الدبلوماسية المقدمة من حكومة أوزبكستان لا تعفي الدولة من التزامها بعدم إعادة الأفراد إلى بلد يتعرضون فيه لخطر التعذيب. |
Using the legal mechanisms and special procedures of the United Nations, these countries groundlessly accuse the Uzbek Government of human rights violations. | UN | وتستخدم هذه البلدان الآليات القانونية والإجراءات الخاصة للأمم المتحدة من أجل توجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة إلى حكومة أوزبكستان بشأن انتهاك حقوق الإنسان. |
the Uzbek Government abides by the principle of the supremacy of human interests and does all in its power to uphold the universally recognized rights and freedoms of its citizens. | UN | وانطلاقا من مبدأ إعطاء أسمى قيمة لمصالح الإنسان، تبذل حكومة أوزبكستان أقصى ما في وسعها من أجل توفير الحقوق والحريات المتعارف عليها لمواطنيها. |
European Union member States should, inter alia, maintain close contact with human rights groups, provide visible recognition to human rights activists, raise individual cases of persecution of human rights defenders and address relevant démarches to the Uzbek Government on this issue. | UN | وتجدر أيضا الإشارة الصريحة بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وإيلاء اهتمام خاص للحالات المنفردة للاضطهاد، واتخاذ الخطوات الدبلوماسية المناسبة حيال حكومة أوزبكستان بخصوص هذه المسألة. |
Since then, the Uzbek Government has sought to rewrite history and silence all those who might question its version of the events, launching an intense crackdown in Andijan itself and exerting pressure on all who knew the truth about the events. | UN | ومنذ ذلك الحين، تسعى حكومة أوزبكستان إلى إعادة كتابة تاريخها وإسكات جميع أولئك الذين يشككون في روايتها للأحداث مع شن حملة بطش مكثفة في مدينة أنديان نفسها، وممارسة ضغوط على جميع الذين هم على علم بحقيقة الأحداث. |
the Uzbek Government declined to proceed on that basis. | UN | ورفضت حكومة أوزبكستان هذا الشرط. |
31. From the outset the Uzbek Government has not accepted assertions that the human rights situation in its country is at variance with universally accepted rules and standards. | UN | 31 - رفضت حكومة أوزبكستان منذ البداية الادعاءات بأن حالة حقوق الإنسان فيها تتنافى والقواعد والمعايير المقبولة عالميا. |
In the performance of these tasks, and also to ensure that the UNHCR office was able to operate fully and efficiently, the Uzbek Government, acting in the spirit of friendly cooperation, gave the UNHCR office in Tashkent every assistance. | UN | وبروح من التعاون الودي، قدمت حكومة أوزبكستان إلى المكتب في طشقند جميع المساعدات اللازمة لتأديته هاتين المهمتين، وأيضا لضمان تمكنه من العمل بكل طاقته وبفعالية. |
The European Union should in particular demand that the Uzbek Government: | UN | يجب على وجه الخصوص أن يطلب الاتحاد الأوروبي من الحكومة الأوزبكية ما يلي: |
The complainants status was reviewed by a Commission, in which an expert from UNHCR took part and which studied materials provided by the Uzbek Government. | UN | واستعرضت مركز أصحاب الشكوى لجنة شارك فيها خبير من المفوضية ودرست المواد التي قدمتها الحكومة الأوزبكية. |
In order to attain the goal of developing the primary health-care network, the Uzbek Government has earmarked significant financial resources for the construction and equipment of rural health units. | UN | ومن أجل تحقيق هدف تطوير شبكة الرعاية الصحية الأولية، خصصت الحكومة الأوزبكية موارد مالية كبيرة لبناء وتجهيز وحدات الرعاية الصحية في الأرياف. |
102. On 11 April 2003, the Special Rapporteur sent a communication to the Uzbek Government relating to the difficulties that various religious minorities encounter in Uzbekistan, including the following. | UN | 102 - في 11 نيسان/أبريل 2003، وجَّه المقرر الخاص إلى الحكومة الأوزبكية رسالة تتعلق بالصعوبات التي تواجهها الأقليات الدينية المختلفة في البلد، ومن بينها ما يلي: |
Additionally, in 2008, the Uzbek Government adopted by special decree the National Action Plan on Implementation of these ILO Conventions. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة الأوزبكية في عام 2008 بموجب مرسوم خاص خطة العمل الوطنية لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية هاتين. |
6 and 7. Immediately after the tragic events in Andijan, the Uzbek Government announced its undertaking to conduct a transparent and objective investigation. | UN | 6 و 7 - وفور وقوع الأحداث المأساوية في انديجان، أعلنت الحكومة الأوزبكية أنها تقوم بإجراء تحقيق شفاف وموضوعي. |