"the various authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف السلطات
        
    • السلطات المختلفة
        
    • مختلف الهيئات
        
    • والسلطات المختلفة
        
    • مختلف سلطات
        
    • لمختلف السلطات
        
    • للسلطات المختلفة
        
    • شتى السلطات
        
    Responsible for the preparation of periodic reports, in cooperation with the various authorities, to the six treaty monitoring bodies, namely: UN مسؤولة عن إعداد التقارير الدورية بالتعاون مع مختلف السلطات المقدمة الى ست هيئات لرصد المعاهدات، هي:
    Most of these replies contained details of the legal proceedings carried out by the various authorities dealing with the cases. UN وتتضمن معظم هذه الردود تفاصيل الاجراءات القانونية التي اتخذتها مختلف السلطات المعنية بالحالات.
    Practical proposals should be drawn up to encourage cooperation between the various authorities in the region. UN :: ينبغي وضع مقترحات عملية لتشجيع التعاون بين مختلف السلطات في المنطقة.
    the various authorities legislate and develop policies on equality between women and men within the terms of their respective mandates. UN وتضع السلطات المختلفة التشريعات والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة، كل منها في إطار اختصاصه.
    55. Similarly coordination among the various authorities participating in the document-issuing process was improved, although further progress is needed. UN ٥٥ - وتم كذلك، وإن كان بصفة غير كافية، إدراك مستويات أعلى من التنسيق فيما بين مختلف الهيئات المشاركة في عملية إصدار وثائق إثبات الهوية.
    10. According to the various authorities encountered during visits to police stations, minors are separated from adults and women from men. UN 10- وحسب مختلف السلطات التي كانت حاضرة أثناء زيارات مراكز الشرطة، يُفصل الأحداث عن الكبار وتُفصل النساء عن الرجال.
    In Cyprus, co-ordination and co-operation between the various authorities is easily achieved. UN إن التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات يتم بسهولة في قبرص.
    the various authorities cooperate closely without the need for formalized agreements. UN وتتعاون مختلف السلطات بشكل وثيق دون الحاجة إلى وجود اتفاقات رسمية.
    Naming responsibilities of the various authorities and the need to adhere to spelling rules and stipulations in the Place-Name Act were noted. UN وجرى أيضا الإشارة إلى مسؤوليات التسمية لدى مختلف السلطات والحاجة إلى التقيد بقواعد التهجئة والشروط الواردة في قانون أسماء الأماكن.
    National coordination through the National Anti-Corruption Advisory Council has also enabled the various authorities involved in the fight against corruption to define their roles and activities more clearly. UN وقد مكن التنسيق على المستوى الوطني من خلال المجلس الاستشاري الوطني أيضاً مختلف السلطات المعنية بمكافحة الفساد من تحديد أدوارهم وإجراءاتهم على نحو أفضل.
    To that end, it resolves conflicts of competence between the various authorities, announces the results of elections and settles electoral disputes. UN وهو بذلك يكفل تسوية ما قد ينشأ بين مختلف السلطات من خلافات بشأن الاختصاص، ويعلن نتائج الانتخابات، ويحل المنازعات الانتخابية.
    She also claimed that little had been done in terms of coordination with the various authorities and to fight the persisting impunity. UN وذكرت السيدة ميدينا أيضاً أنه لم ينجز إلا القليل في مجالي التنسيق مع مختلف السلطات ومكافحة استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب.
    The representative of the Russian Federation urged the host country to devote more attention and resources to the issue of parking problems of delegations and requested higher level coordination between the various authorities. UN وحث ممثل الاتحاد الروسي أيضا البلد المضيف على تكريس المزيد من الاهتمام والموارد لمسألة المشاكل المتعلقة بوقوف سيارات الوفود وطلب تنسيقا على مستوى أعلى بين مختلف السلطات.
    the various authorities have set up specific systems for the collection and analysis of gender-disaggregated data. UN وقد وضعت السلطات المختلفة نظما محددة لجمع وتحليل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    The Tiaret State prosecutor and the various authorities later seized of the matter did not follow up on the complaints filed by the family members of the victim. UN ولم يصدر من المدعي العام للجمهورية في تيارت ولا من السلطات المختلفة التي تم اللجوء إليها لاحقاً أي رد على الشكاوى التي رفعها أقارب جيلالي حنفي.
    The activities of the various authorities had focused in particular on training and the economy, and need to ensure a balance between men and women was always taken into account when programmes and projects were prepared. UN وركزت أنشطة السلطات المختلفة بشكل خاص على التدريب والاقتصاد وروعيت الحاجة إلى إيجاد توازن بين الرجال والنساء بصورة دائمة عند إعداد البرامج والمشاريع.
    It is concerned by the fact that reparation is rarely made to victims of torture or ill-treatment and, in this connection, is disturbed by reports that -- the recommendations made by the National Human Rights Commission to the various authorities notwithstanding -- the authorities proceed to pay compensation directly to victims, thereby precluding the exercise by those victims of their right to seek redress in court (art. 14). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة نادراً ما يحصلون على تعويض، وتعرب في هذا السياق عن انزعاجها من التقارير التي تفيد بأن السلطات تقوم - رغم التوصيات المقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى مختلف الهيئات - بتقديم التعويضات مباشرة إلى الضحايا وتحرمهم بذلك من ممارسة حقهم في التماس الجبر أمام القضاء (المادة 14).
    the various authorities which established the principle of State freedom also affirmed the existence of limits to that freedom. UN والسلطات المختلفة التي وضعت مبدأ حرية الدولة أكدت أيضا وجود حدود لهذه الحرية.
    This research has been submitted to the various authorities of the justice system, in particular the Ministry of the Interior, and has been made available to the media and to women's organizations. UN وقد عرض هذا البحث على مختلف سلطات النظام القضائي، وبخاصة وزير الداخلية، وكذلك وسائط الإعلام والمنظمات النسائية.
    The Committee recognized the sincere efforts by the City and extended its gratitude to the various authorities involved in assisting the diplomatic community in New York. UN وقال إن اللجنة تقر بالجهود الصادقة التي تبذلها المدينة المضيفة وتعرب عن امتنانها لمختلف السلطات التي تشارك في مساعدة المجتمع الدبلوماسي في نيويورك.
    Moreover, in 2007, a national child policy had been launched to provide guidance for the various authorities responsible for implementing that Act. UN وتم أيضا في عام 2007 الشروع في سياسة وطنية للطفولة توفر التوجيهات للسلطات المختلفة المسؤولة عن تنفيذ قانون عام 2003.
    Return is also hindered by the application of laws on property and residential rights, inadequate amnesty laws and the existence of undisclosed lists of those whom the various authorities will pursue for war crimes. UN كما يعطل من العودة تطبيق القوانين المتعلقة بحقوق الملكية واﻹقامة، وعدم كفاية قوانين العفو ووجود قوائم لم يُكشف عنها بأسماء أولئك الذين ستتعقبهم شتى السلطات لارتكابهم جرائم حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus