"the various provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف أحكام
        
    • لمختلف أحكام
        
    • الأحكام المختلفة
        
    • مختلف الأحكام
        
    • شتى أحكام
        
    • بمختلف أحكام
        
    • لمختلف الأحكام
        
    • الأحكام المتنوعة
        
    • أحكام مختلفة
        
    • مختلف بنود
        
    • وشتى أحكام
        
    • في اﻷحكام المختلفة
        
    She then introduced the various provisions of the draft text. UN وقدمت بعد ذلك ممثلة هولندا مختلف أحكام مشروع النص.
    Throughout this report there will be references to the various provisions of that law as they relate to this Article. UN ويشار في هذا التقرير إلى مختلف أحكام ذلك القانون فيما يتعلق بتلك المادة.
    Please provide information on the progress made with respect to data collection with regard to the various provisions of the Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    Action #60 Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the various provisions of the Convention. UN الإجراء رقم 60 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    the various provisions of the Constitution must be reflected in all legislation and judicial practice. UN كما يجب أن تظهر الأحكام المختلفة للدستور في كل الممارسات التشريعية والقضائية.
    All States that ratified the conventions submitted periodic reports on their implementation of the various provisions of the conventions. UN فجميع البلدان، التي صدّقت على الاتفاقية، تقدم تقارير دورية عن تنفيذها مختلف الأحكام الواردة في هذه الاتفاقيات.
    Instead, what was needed was to strike a balance between the various provisions of the draft. UN وبدلا من ذلك، يلزم إقامة توازن بين شتى أحكام المشروع.
    Our emphasis should now be on the complete and efficient implementation of the various provisions of the Convention. UN وينبغي أن ينصب تركيزنا الآن على إتمام تنفيذ مختلف أحكام هذه الاتفاقية بكفاءة.
    Furthermore, it is debatable whether a distinction should be made among the various provisions of the constituent instruments when article 20, paragraph 3, is referring only to the treaty itself. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز بين مختلف أحكام الوثائق المنشئة في الوقت الذي لا تتناول فيه الفقرة 3 من المادة 20 إلا المعاهدة نفسها، مسألة فيها نظر.
    the various provisions and parts of the Convention were interconnected. UN وكانت مختلف أحكام الاتفاقية وأجزاؤها مترابطة.
    This Law makes reference to the various provisions of Turkish Criminal Code. UN ويشير هذا القانون إلى مختلف أحكام مدونة القوانين الجنائية التركية.
    While the Marriage Act did not contain a specific definition of marriage, different aspects of marriage were covered under the various provisions of the Act. UN وفي حين لا يتضمن قانون الزواج تعريفا محددا للزواج فإن مختلف أحكام القانون تتناول مختلف جوانب الزواج.
    He stressed that his delegation had played a positive role in the negotiation of the various provisions of the draft convention. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    Action #61 Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the various provisions of the Convention. UN الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Most of the reporting States took pragmatic approaches in carrying out anti-corruption initiatives in compliance with the various provisions under chapter II of the Convention. UN وتسلك معظم الدول المُجيبة نهوجا عملية في تنفيذ مبادرات لمكافحة الفساد تمتثل لمختلف أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Kenya has since then closely observed and implemented the various provisions of the treaty. UN وتعمل كينيا منذ ذلك التاريخ على الامتثال التام لمختلف أحكام المعاهدة وتنفيذها.
    There are, however, differences between the States parties' abilities to implement the various provisions and to take advantage of the possibilities provided by the Convention. UN إلا أن هناك اختلافات بين قدرات الدول الأطراف على تنفيذ الأحكام المختلفة والاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها الاتفاقية.
    The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and results achieved in the implementation of the various provisions of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام المعلومات وعن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تنفيذ الأحكام المختلفة للاتفاقية.
    There is therefore need to harmonise the various provisions in the Customary and Common laws in order to give effect to the Abolition of Marital Power Act. UN ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    The objectives related to the conservation of biodiversity are also addressed in the various provisions of the Convention on Biological Diversity and other related agreements. UN واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة.
    One common challenge is to define the group or groups of people entitled to enjoy the various provisions of the law. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    Contract and financial management focuses on the management and administration of the contract in accordance with the various provisions therein. UN :: تركز إدارة الشؤون المالية والعقود على تنظيم وإدارة العقد وفقا لمختلف الأحكام الواردة فيه.
    This does not exclude the possibility that in the interpretation and application of the various provisions the needs of the different categories of minorities could be taken into account. UN إلا أن ذلك لا يستبعد إمكانية أن تؤخذ احتياجات الفئات المختلفة من الأقليات بعين الاعتبار عند تفسير الأحكام المتنوعة وتطبيقها.
    5. Iraq has submitted declarations under the various provisions of the Convention towards fulfilling its obligations. UN 5 - وقد قدم العراق إعلانات بموجب أحكام مختلفة بالاتفاقية في سبيل الوفاء بالتزاماته.
    Some speakers welcomed the use of the various provisions of the terms of reference in the country reviews, including those for direct dialogue and the involvement of other stakeholders. UN ورحب بعض المتكلمين باستخدام مختلف بنود الإطار المرجعي في الاستعراضات القطرية، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحوار المباشر ومشاركة أصحاب مصلحة آخرين.
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the various provisions of the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, UN وإذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وشتى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    It was with that positive approach that Pakistan had considered the various provisions of the draft convention, and it concurred with many of the provisions in the revised text. UN وكان اتباعا لذلك النهج اﻹيجابي أن نظرت باكستان في اﻷحكام المختلفة لمشروع الاتفاقية، وأن وافقت على كثير من اﻷحكام الواردة في النص المنقح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus