"the various stages of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف مراحل
        
    • المراحل المختلفة
        
    • بالمراحل المختلفة
        
    • شتى مراحل
        
    Fifteen PNTL officers completed the mentoring programme; 31 PNTL officers are still at the various stages of the mentoring process. UN ولا يزال 31 من أفراد الشرطة الوطنية في مختلف مراحل عملية التوجيه.
    All of them may have responsibility in the various stages of the criminal justice process, from the investigation to provision of redress. UN وقد يتحمَّل كلّ منها المسؤولية في مختلف مراحل عملية العدالة الجنائية، بدءاً بالتحقيق، وصولاً إلى توفير سبل الانتصاف.
    The DSU prescribes strict time limits for the completion of the various stages of the process. UN وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات على حدود زمنية صارمة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    (i) the various stages of the ballot being conducted differently; UN ' ١` تعدد أساليب إدارة المراحل المختلفة لعملية التصويت؛
    Other delegations noted that States parties would be requested to provide their comments and information at all the various stages of the consideration of a communication. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة.
    The Government has already in fact officially indicated the various stages of the peace process. UN وقد سبق للحكومة أن أعلنت رسميا عن مختلف مراحل العملية السلمية.
    Child 21 requires the interfacing of critical interventions at the various stages of the child's development and the rights and tasks corresponding to the evolving capacities of the child. UN ويتطلب الإطار إعمال تدخلات حاسمة في مختلف مراحل نماء الطفل، وحقوقاً ومهام متوافقة مع القدرات المتنامية للطفل.
    It will set out, in a single code, comprehensive statutory procedures for the application of stated policies in the various stages of the immigration process. UN وسيضع في مدونة واحدة إجراءات دستورية شاملة لتطبيق السياسات المعلنة في مختلف مراحل عمليات الهجرة.
    Different labour-market policies therefore need to take into account the various stages of the economic cycle, as well as different types of joblessness. UN ولذا فإن سياسات سوق العمل تحتاج إلى أن تأخذ في الاعتبار مختلف مراحل الدورة الاقتصادية، فضلا عن مختلف أنواع البطالة.
    BONUCA also participates in the various stages of the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. UN ويشارك المكتب كذلك في مختلف مراحل عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    From the participating countries point of view these have proven useful covering the various stages of the survey programme working with the preparation of product lists, and later on data collection, validation and verification. UN ومن وجهة نظر البلدان المشاركة، كانت هذه الحلقات مثمرة وغطت مختلف مراحل برنامج الدراسات الاستقصائية إذ عملت على إعداد قوائم المنتجات، وفي مرحلة لاحقة على جمع البيانات وإقرارها والتثبت من صحتها.
    Additionally, an inter-agency task force was convened to review and consult on the various stages of the preparation of the report. II. Africa's development needs and challenges UN وإضافة إلى ذلك، اجتمعت فرقة عمل مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لاستعراض التقرير في مختلف مراحل إعداده وللتشاور بشأنه.
    The Employment Act is not comprehensive and has not addressed issues of sexual harassment at the various stages of the employment contract. UN كذلك فإن قانون التوظيف ليس شاملا ولم يتطرق إلى قضايا التحرش الجنسي على مختلف مراحل عقد العمل.
    the various stages of the process of divorce generally do not discriminate women. UN ولا يوجد، بصفة عامة، تمييز ضد المرأة في مختلف مراحل عملية الطلاق.
    The new Performance Appraisal and Development system had been developed as an online system and had clearly set timelines for completion of the various stages of the exercise. UN وقد وضع كنظام على الحاسوب، وهو يحدد خطوطا زمنية واضحة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    Some 30 regular photo of the day e-mails documented the various stages of the elections UN وقامت نحو 30 رسالة إلكترونية لصورة اليوم بتوثيق مختلف مراحل الانتخابات
    Flowchart of routine types of recommendations that the Committee might adopt at the various stages of the application of the non-compliance procedure to non-compliance with data-reporting obligations UN مخطط بياني لحالات من التوصيات المعتادة التي قد تتخذها اللجنة في المراحل المختلفة من تطبيق إجراء عدم الامتثال أو عدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات
    the various stages of the 22 assignments in the reporting phase at the end of the reporting period are shown in Figure 1. UN ويبين الشكل 1 المراحل المختلفة للمهام البالغة 22 مهمة في مرحلة الإبلاغ في نهاية فترة الإبلاغ.
    The approach of UNODC to technical assistance with respect to legislative reform is comprehensive, including both the regional and the national levels and often sequencing activities during the various stages of the legislative reform. UN ويتبع المكتب نهجاً شاملاً للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالإصلاح التشريعي، يغطي الصعيدين الإقليمي والوطني، وكثيراً ما يرتب الأنشطة ترتيباً تسلسليًّا خلال المراحل المختلفة لعملية الإصلاح التشريعي.
    All bills must go through the various stages of the process for passage by the legislative assembly and must receive royal assent from the Lieutenant Governor before they can become law. UN ويجب أن تمر جميع مشاريع القوانين بالمراحل المختلفة لعملية التمرير والاعتماد من قبل المجلس التشريعي وينبغي أن يحصل على الموافقة الملكية من نائب الحاكم قبل أن يصبح في حكم القانون.
    Through the Geneva Migration Group, I hope that we will be able to improve cooperation and develop a broader understanding of the activities undertaken by different agencies during the various stages of the migration cycle. UN وأملي معقود، في أن نوفق، من خلال فريق جنيف المعني بالهجرة، إلى تحسين التعاون وتطوير فهم أعمق للأنشطة التي تضطلع بها مختلف الوكالات خلال شتى مراحل دورة الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus