"the various states" - Traduction Anglais en Arabe

    • مختلف الدول
        
    • مختلف الولايات
        
    • لمختلف الدول
        
    • شتى الدول
        
    • مختلف دول
        
    • الولايات المختلفة
        
    • شتى دول
        
    • ولايات السودان المختلفة
        
    • ومختلف الدول
        
    • للدول المختلفة
        
    • الدول المختلفة
        
    Step two would seek to establish the status of implementation of the relevant principles by the various States Parties. UN والخطوة الثانية تسعى إلى تحديد الوضع المتعلق بتنفيذ مختلف الدول الأطراف المبادئ ذات الصلة.
    I should like to avail myself of this opportunity to stress how important it is that the various States take the necessary measures to implement the Programme of Action. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوكيد أهمية قيام مختلف الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    While appreciating the enactment of the Domestic Violence Act, 2005, the Committee is concerned that the various States and union territories have not put into place mechanisms to effectively enforce this Act. UN وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لسن قانون العنف المنزلي في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأن مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية لم تعتمد بعد آليات فعالة لإنفاذ هذا القانون.
    The goal is to ensure that assistance is better tailored to the real needs of the various States. UN والهدف من ذلك هو كفالة تصميم المساعدة بحيث تستجيب بشكل أفضل للاحتياجات الفعلية لمختلف الدول.
    A study has recently been completed for the new organization on the aviation safety and security requirements of the various States. UN وقد اكتملت مؤخرا دراسة أعدت من أجل الهيئة الجديدة عن متطلبات أمن وسلامة الملاحة الجوية في شتى الدول.
    We should also note the recent agreement with the various States of the wider Caribbean to establish an association of Caribbean States. UN وتجدر الاشارة كذلك إلى الاتفاق اﻷخير مع مختلف دول منطقة الكاريبي اﻷوسع على اقامة رابطة لدول الكاريبي.
    Cooperation is necessary in this domain to ensure that human rights are respected by the various States concerned. UN والتعاون في هذا الميدان ضروري لكي تحظى حقوق الإنسان باحترام مختلف الدول المعنية.
    Cooperation is necessary in this domain to ensure that human rights are respected by the various States concerned. UN والتعاون في هذا الميدان ضروري لكي تحظى حقوق الإنسان باحترام مختلف الدول المعنية.
    Emphasis was placed upon providing technical expertise, training and equipment to the armed forces of the various States. UN وجرى التشديد على تأمين الدراية التقنية والتدريب والمعدات للقوات المسلحة في مختلف الدول.
    At the regional level, Egypt plays a vital role in both the Arab and the African spheres. It focuses on cooperation and coordination with the various States concerned in combating the illicit traffic in drugs in our region as well as the transit trafficking targeting other regions of the world. UN على المستوى اﻹقليمي، تلعب مصر دورا حيويا في محيطها العربي واﻷفريقي، وتهتم بالتعاون والتنسيق مع مختلف الدول المعنيـــة بمكافحـــــة الاتجار غير المشروع، بمنطقتنا وعبرها الى مناطق العالم اﻷخرى.
    A question of jurisdiction could arise not only between the various States that might have a legitimate interest in prosecuting a suspect, but especially if one of the States decided to bring a case before the court. UN فمسألة الاختصاص لا تنشأ فقط بين مختلف الدول التي قد يكون لها مصلحة مشروعة في مقاضاة المتهم، بل تنشأ على وجه الخصوص عندما تقرر إحدى الدول رفع قضية إلى المحكمة.
    The Committee also recommends that the State party establish a system of common indicators when collecting data for the various States and territories. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم.
    In addition, intense awareness-raising efforts were exerted through the development of information, education and communication material addressing the various reproductive health issues, as well as through national and local broadcasting media in the various States. UN وبالإضافة إلى ذلك، بذلت جهود مكثفة للتوعية من خلال وضع المعلومات، ومواد التعليم والاتصال التي تعالج مختلف المسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية، وكذلك من خلال وسائط البث الإعلامي الوطنية والمحلية في مختلف الولايات.
    The Supreme Court had directed the Government to issue guidelines in that regard to the various States, and the Government had committed itself to compulsory registration, with a view, inter alia, to outlawing child marriage. UN وذكرت أن المحكمة العليا وجهت الحكومة إلى إصدار مبادئ توجيهية في هذا الشأن إلى مختلف الولايات وأن الحكومة قد التزمت بالتسجيل الإجباري لأغراض منها تجريم زواج الأطفال.
    In the Democratic Republic of the Congo, a solution can be found if security issues, which remain the essential concerns of the various States involved in the conflict, are taken into consideration. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يمكن إيجاد حل إذا ما أخذت في الحسبان مسائل اﻷمن، التي لا تزال الشواغل اﻷساسية لمختلف الدول المتورطة في هذا الصراع.
    Because this principle was intended to be applied principally between neighbouring States, it was assumed that there would be some affinity even in the substantive law of the various States concerned or that there would at least be an attempt on their part to harmonize their domestic laws as regards the protection of the environment. UN ونجد هنا أيضا أنه لما كان المقصود بهذا المبدأ هو أن يطبق فيما بين بلدان متجاورة، فقد افتُـرض أنه سيكون ثمة شيء من التقارب حتى فيما بين القوانين الموضوعية لمختلف الدول المعنية أو أن تلك الدول ستحاول على الأقل تحقيق الانسجام فيما بين قوانينها الداخلية في مجال حماية البيئة.
    Examples were given of regional arrangements, under which comparable information was provided directly by the various States involved. UN وسيقت أمثلة على ترتيبات إقليمية، تُقدِّم شتى الدول المعنية بموجبها مباشرة معلومات مماثلة.
    Meanwhile, we should keep in mind that it has been not only the Albanian State, but all Albanians living in their own lands and scattered in the various States of the former Yugoslavia as well, who have constantly been an important factor for peace and stability in the region. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نأخذ بعين الاعتبار أن الدولة اﻷلبانية لم تكن وحدها هي العنصر الهام للسلم والاستقرار في المنطقة دوما، ولكن أيضا جميع اﻷلبانيين الذين يعيشون في أراضيهم والمنتشرون في مختلف دول يوغوسلافيا السابقة.
    At the beginning of 1998, the National Commission had urged the governors of the various States to agree to forward to the Commission all documents having to do with the finding of unidentified corpses, in order to assist the Commission in setting up a national centre for information on non-identified corpses. UN كما حثت اللجنة في مطلع عام 1998حكام الولايات المختلفة على أن يوافقوا على تزويدها بجميع الوثائق المتصلة بالعثور على جثث أشخاص غير معروفي الهوية، وذلك لمعاونتها في سعيها إلى إقامة مركز وطني للمعلومات عن الجثث غير المعروفة الهوية.
    The approach to development and to reform of the United Nations system should give balanced and comprehensive attention to the situations of the various States and regions of the world. UN وينبغي للنهج المختار للتنمية ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة أن يولي اهتماما متوازنا وشاملا لحالات شتى دول وأقاليم العالم.
    The Council carries out child-related training and capacity-building programmes in Khartoum and the various States, with valuable support from UNICEF. UN ويقوم المجلس ببرامج تدريبية وبرامج لبناء القدرات في مختلف قضايا الطفولة في الخرطوم وفى ولايات السودان المختلفة وذلك بدعم مقدر من اليونيسيف.
    Switzerland was aware of the importance of universal adherence to Amended Protocol II. It expressed its appreciation to all those States which had recently become parties to the instrument or which had taken steps towards that goal and thanked the Secretary-General of the United Nations and the various States parties for having encouraged non-party States to respect the norms set forth in the Protocol. UN 89- وقال إن سويسرا تدرك أهمية إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الثاني المعدل. وهي تعرب عن تقديرها لكل الدول التي انضمت مؤخراً إلى هذا الصك أو باشرت إجراءات لهذا الغرض وتتقدم بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة ومختلف الدول الأطراف التي حثت الدول غير الأطراف على احترام المعايير المنصوص عليها في البروتوكول.
    In March 2014, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) organized in Brussels a seminar to share the best practices of the various States in the area in question. UN وفي آذار/مارس 2014، عقدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة دراسية في بروكسل في هذا الموضوع، من أجل تبادل الممارسات الجيدة للدول المختلفة في هذا الصدد.
    Finally, we recommend that the active youth of the various States should exchange experiences, so as to add an innovative impetus to its competitivity. UN وأخيرا نوصي بتمكين الشباب الناشط في الدول المختلفة من تبادل الخبرات لإيجاد حافز مبتكر إلى التنافس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus