"the varying" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتباينة
        
    • المتفاوتة
        
    • واختلاف
        
    • وتفاوت
        
    • وتباين
        
    • لتفاوت
        
    • المتنوعة في
        
    • داندان إلى التنوع
        
    • إلى تفاوت مستوى
        
    • مسألة تباين
        
    The results of such a method may be affected by the varying cultural and social environments of different countries. UN وقد تتأثر نتائج مثل هذه الطريقة بالبيئات الثقافية والاجتماعية المتباينة لبلدان مختلفة.
    Streamlining and harmonizing the varying contracts and conditions of service offered to staff members, particularly in field missions, should be a particular priority. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لتبسيط وتنسيق عقود وشروط الخدمة المتباينة المقدمة للموظفين، ولا سيما في البعثات الميدانية.
    This is reflected even in the words we use on a daily basis to express the varying degree of that inequality. UN ويتضح هذا حتى في الكلمات التي نستخدمها يوميا للإعراب عن الدرجات المتفاوتة لهذا التباين.
    Despite the varying degrees of success achieved by those events, they all have a common goal, which is to promote the welfare of peoples. UN وعلى الرغم من درجات النجاح المتفاوتة التي حققتها تلك الأحداث، لديها كلها هدف مشترك، وهو النهوض برخاء الشعوب.
    Most importantly, they believed that the entitlement could not be a " one-size-fits all " entitlement in view of the varying mandates, programmes and operational requirements of the organizations in the common system. UN والأهم من ذلك أن هذه المنظمات ترى أن هذا الاستحقاق لا يمكن أن يكون استحقاقا " واحدا يناسب الجميع " نظرا لاختلاف ولايات منظمات النظام الموحد واختلاف برامجها واحتياجاتها العملية.
    Despite differences in political views and the varying levels of economic development and technological possibilities in their countries, the participants in this conference are united in their eagerness to create a safer world and to make the process of non-proliferation irreversible. UN وبرغم الاختلافات في الآراء السياسية، وتفاوت مستويات التنمية الاقتصادية والإمكانيات التكنولوجية في بلدان في هذا المؤتمر إلا أنهم توحدوا في تطلعهم إلى إيجاد عالم أكثر سلامة، وإلى تحقيق تقدم لا رجعة عنه في منع انتشار الأسلحة النووية.
    These discussions assisted in developing an appreciation for the varying perspectives of the two Councils, which are often seized with the same issues on their respective agendas. UN وقد ساعدت تلك المناقشات في إيجاد تفهم لوجهات النظر المتباينة للمجلسين اللذين كثيرا ما ينظران في نفس القضايا في إطار جدول أعمال كل منهما.
    These new priorities and demands on the Department call for a dynamic approach that is sufficiently flexible but that meets the varying information needs of the diverse audiences around the world. UN وتدعو هذه اﻷولويات والمطالب الجديدة التي تراعيها اﻹدارة، الى اعتماد نهج دينامي فيه من المرونة ما يكفي ولكنه أيضا يلبي الاحتياجات اﻹعلامية المتباينة للجماهير المتنوعة في كل أنحاء العالم.
    They were determined to save succeeding generations from the scourge of war, to reaffirm faith in fundamental human rights and to promote economic and social progress. It is now time to evaluate the varying degrees of success with which the United Nations has helped mankind to advance towards these noble ends. UN لقد عقدوا العزم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب، وعلى توكيد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وعلى تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، وقد آن اﻷوان اﻵن ﻷن نقيم درجات النجاح المتباينة التي ساعدت بها اﻷمم المتحدة الجنس البشري على التقدم في سبيل تحقيق هذه الغايات النبيلة.
    the varying socioeconomic situations of countries that had implemented reparations programmes supported his suggestion that the lack of serious cost analyses for programmes was in fact an indication of a lack of political will. UN فإن الحالات الاجتماعية والاقتصادية المتباينة للبلدان التي نفذت برامج الجبر تؤيد استنتاجه بأن قلة التحليلات الجادة للتكاليف اللازمة للبرامج هي في الواقع مؤشر على غياب الإرادة السياسية.
    The importance of special political missions was clearly demonstrated by the increase in number of such missions, currently amounting to 37 with different mandates according to the varying nature of the conflicts. UN وقد ثبتت بوضوح أهمية البعثات السياسية الخاصة بالزيادة في عدد تلك البعثات، حيث بلغت حاليا 37 بعثة بولايات مختلفة حسب الطبيعة المتباينة للنزاعات.
    It will be necessary for Capacity 21, and the donor community overall, to maintain the necessary flexibility to respond to the varying requirements of each country. UN ولا بد بالنسبة لعملية بناء القدرات للقرن ٢١، وبالنسبة لمجتمع الجهات المانحة ككل، أن يتم الحفاظ على المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات المتفاوتة لكل بلد.
    While promoting a move to online access, the Library took into account the varying degrees of reliability in terms of Internet connectivity, especially in the developing and least-developed countries. UN وبينما تواصل المكتبة التشجيع على الانتقال إلى نظام الاطلاع عبر الإنترنت، فقد راعت الدرجات المتفاوتة من الموثوقية من حيث القدرة على الاتصال عبر الإنترنت، وخاصة في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا.
    Institutional strengthening support should be provided upon request and based on the varying needs and capacities of countries; UN (أ) ينبغي لدعم التعزيز المؤسسي أن يُقدَمَ بناءً على طلب، وعلى أساس الاحتياجات والقدرات المتفاوتة للبلدان؛
    The participants' group considered that that was not correct, as the cost to the participant was dependent on the varying percentages of time worked. UN واعتبر فريق المشتركين أن هذا الأمر غير صحيح، إذ إن التكلفة للمشترك تتوقف على النسب المئوية المتفاوتة للوقت الذي يمضيه في العمل.
    The dynamics of large bureaucracies, the varying levels of administrative expertise and the differences in local conditions make it impossible to devise generic prescriptions on how to put these principles into effect. UN وإن ديناميات البيروقراطيات الكبيرة، واختلاف مستويات الخبرة اﻹدارية والفوارق في الظروف المحلية تجعل إعطاء وصفات عامة بشأن كيفية تطبيق هذه المبادئ أمرا مستحيلا.
    While originally it had been considered that managing the Department directly from Headquarters would be unwieldy because of distance and the varying nature of the work at each duty station, some centralization had always existed. UN وبالرغم من أن تدبير شؤون الإدارة مباشرة من المقر قد اعتُبر في الأصل مسألة غير عملية بسبب بعد مراكز العمل عن بعضها واختلاف طبيعة عمل كل منها، فإن هنالك دائما قدر من المركزية.
    We also hope that an appropriate mandate on anti-vehicle landmines acceptable to all parties can be reached at the same meeting, taking into consideration both humanitarian concerns and the varying conditions of States. UN ونأمل أيضا أن يتم التوصل في الاجتماع نفسه إلى وضع ولاية ملائمة بشأن الألغام البرية المضادة للمركبات تكون مقبولة من جميع الأطراف وتراعي الشواغل الإنسانية وتفاوت ظروف الدول.
    (iv) Understanding the impact of cybercrime on child victims, the varying impact of different offences and which offences pose greater risks; UN `4` فهم أثر الجريمة السيبرانية على الضحايا من الأطفال، وتباين أثر مختلف الجرائم، والجرائم التي تنطوي على مخاطر أكبر؛
    The broad terms of the special educational needs policy ensure that all schools will take into account the varying degrees of special needs for children in any learning institution or setting. UN وتكفل الشروط العامة لسياسة الاحتياجات التربوية الخاصة مراعاة جميع المدارس لتفاوت درجات الاحتياجات الخاصة للتلاميذ في أي مؤسسة تعليمية.
    While noting the varying opinions, including opposition to international solidarity, she expressed her belief that it was a human right, as well as her commitment to submit to the Human Rights Council a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity before the end of her term. UN وفي حين أشارت السيدة داندان إلى التنوع الكبير في الآراء، بما فيها الرأي المعارض للتضامن الدولي، أعربت عن اعتقادها بأن التضامن الدولي حق من حقوق الإنسان، كما أعربت عن التزامها بأن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي قبل نهاية فترة ولايتها.
    156. In evaluating the distribution of PG and PS posts at the country level, a range of factors apply, deriving notably from the varying complexity of operations and the strategies followed by the Office in seeking to address the needs of refugees in each situation. UN 156- وعند تقدير توزيع الوظائف المتعلقة بالبرامج ودعم البرنامج على المستوى القطري، يتم تطبيق مجموعة من العوامل ترجع بشكل خاص إلى تفاوت مستوى التعقيد في العمليات والاستراتيجيات التي تتّبعها المفوضية في سعيها إلى تلبية احتياجات اللاجئين في كل حالة.
    the varying level of internal staff capacity continues to be a common issue in internal and external audits alike. UN لا تزال مسألة تباين قدرات الموظفين الداخليين تمثل معضلة مشتركة في نطاق عمليات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus