According to the referral, three of the vessels comprising the flotilla were registered within the Comoros, Greece and Cambodia, respectively. | UN | ووفق هذه الإحالة، كانت السفن الثلاث التي يتكون منها الأسطول مسجلة في جزر القمر واليونان وكمبوديا على التوالي. |
the vessels used for boarding and inspection shall be clearly marked and identifiable as being on government service. | UN | ويكون وسم السفن المستخدمة ﻷغراض الصعود والتفتيش واضحا ويمكن التعرف بيسر على أنها في الخدمة الحكومية. |
the vessels were in the harbour due to inclement sea conditions. | UN | أما السفن فقد كانت في المرفأ بسبب الظروف البحرية العاصفة. |
Neither of the vessels has filed a public report of the attempted hijackings. | UN | ولم تـتـقـدم أي من السفينتين بتقرير علني عن محاولتي اختطافهما. |
Obligation of States to ensure that vessels flying their flag are periodically inspected in order to verify that such certificates are in conformity with the actual condition of the vessels. | UN | وتلتزم الدول بكفالة تفتيش السفن الرافعة لعلمها بصورة دورية للتحقق من أن هذه الشهادات مطابقة للحالة الفعلية للسفن. |
That means the vessels to his lungs are constricted. He's basically suffocating from the inside. | Open Subtitles | هذا يعني، أن الأوعية المتصلة برئتيه منقبضة جوهريا هو يختنق من الداخل |
In many instances, the vessels of the complaining States had to await the safe passage of vessels flying their own flag. | UN | وفي حالات كثيرة، كان يتعين على سفن الدول الشاكية أن تنتظر إتمام المرور اﻵمن لسفن ترفع أعلامها الخاصة بها. |
They also asserted that the Israeli forces did not have the right to order the vessels to change course and that the blockade referred to was illegal. | UN | كما أكدوا أن القوات الإسرائيلية ليس لها الحق في أن تأمر السفن بتغيير مسارها وأن الحصار المشار إليه غير قانوني. |
The medication of some passengers who were following special medical prescriptions for existing conditions had been confiscated by soldiers or left behind on the vessels. | UN | وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن. |
The estimate provided by the Government of India was $600 million if the vessels were purchased. | UN | وكان التقدير الذي قدمته حكومة الهند 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إذا اشتريت السفن. |
The estimate provided by the Government of India was $600 million if the vessels were purchased. | UN | وكان التقدير الذي قدمته حكومة الهند 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إذا اشتريت السفن. |
He said that the Israeli navy had intercepted the convoy and that Israeli military personnel had boarded the vessels. | UN | وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن أفراد الجيش الإسرائيلي نزلوا على متن السفن. |
The provision for rental and operation costs takes into account transit costs related to the deployment of the vessels from their countries of origin. | UN | ويأخذ الاعتماد المخصص لتكاليف الاستئجار والتشغيل في الحسبان تكاليف النقل المرتبطة بنشر السفن انطلاقاً من بلدان منشأها. |
But for Iraq's invasion of Kuwait, NITC alleges that the vessels could have remained at anchor at Kharg Island with minimal expenditure of bunker fuel. | UN | وتزعم الشركة أنه لولا غزو العراق للكويت لأمكن بقاء هذه السفن راسية في جزيرة خرج بأقل استهلاك ممكن لوقود المستودع. |
66. the vessels were released from Harardheere after ransom payments were made on 11 November 2007. | UN | 66 - وأُفرج عن السفينتين في هراردهيري بعد دفع الفدية في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
On the same day, two Turkish military helicopters took off from two Turkish military vessels and entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations, before landing back on the vessels. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرتان هليكوبتر من سفينتين حربيتين تركيتين ودخلتا منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران في انتهاك لنظم الحركة الجوية الدولية قبل عودتهما إلى السفينتين. |
- Prohibiting the provision of bunkering or ship supply services if information provides reasonable grounds to believe that the vessels carry prohibited items. | UN | -حظر تقديم خدمات التزود بالوقود أو خدمات التموين للسفن إذا توافرت معلومات تشكل سببا وجيها للاعتقاد بأن السفينة تحمل أصنافا محظورة. |
Well, I think we should move her, get a good look at the vessels. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أن علينا أن ننقلها لنلقي نظرة على الأوعية الدمويّة |
If not, the vessels concerned were added to the list of vessels of non-cooperating parties. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة. |
He said that the Israeli navy had intercepted the convoy and that Israeli military personnel had boarded the vessels. | UN | وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن الأفراد العسكريين الإسرائيليين قد داهموا المراكب. |
19. With regard to naval operations, the Committee was provided with an explanation for the increased requirements for the vessels. | UN | 19 - وفيما يتعلق بالعمليات البحرية، تلقت اللجنة تفسيرا لزيادة الاحتياجات المتعلقة بالسفن. |
Measures must be adopted to strengthen the genuine ties between the flag State and the vessels flying its flag; | UN | ويرون أن من الضروري اتخاذ تدابير تعزز قيام صلة حقيقية بين دول العلم والسفن التي تحمل أعلامها؛ |
All the vessels in this guy's heart will be reversed. | Open Subtitles | .جميع الاوعيه الدمويه فى قلب هذا الشخص ستكون معكوسه |
What you need to do first is try to embolize the vessels fetoscopically. | Open Subtitles | ما عليك فعله أولاً هو محاولة السدّ الشرياني للأوعية الدموية المرضيّة عبر تنظير للجنين |
the vessels had been brought to an Israeli port and civil society activists from nine countries had been deported. | UN | وقد اقتيدت السفينتان إلى ميناء إسرائيلي، وتم ترحيل نشطاء المجتمع المدني الذين ينتمون إلى تسعة بلدان. |
The department continued to provide certification for the fish catches from the vessels with the territorial flag. | UN | وواصلت اﻹدارة تقديم الشهادات للسمك المصيد من مراكب تحمل علم اﻹقليم. |