In particular, access to education must be improved in order to end the vicious circle of chronic poverty. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الحصول على التعليم يجب أن يتحسَّن بغية إنهاء الحلقة المفرغة للفقر المزمن. |
the vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. | UN | ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار. |
The only way to break the vicious circle of poverty is to invest in education, Mr. Iglesias stressed. | UN | وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم. |
We are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. | UN | وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص. |
People with disabilities frequently became trapped in the vicious circle of marginalization, poverty and social exclusion. | UN | وكثيرا ما يجد الأشخاص ذوو الإعاقة أنفسهم في حلقة مفرغة من التهميش والفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
the vicious circle of NCDs and poverty is more evident in the low-income countries. | UN | وتتجلي الحلقة المفرغة للأمراض غير المعدية والفقر بشكل أكثر وضوحا في البلدان المنخفضة الدخل. |
It is important that there be an end to the vicious circle of violence and counter-violence. | UN | ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد. |
These linkages underline the vicious circle that exists between income poverty and poor health and low levels of education. | UN | وتؤكد هذه الروابط الحلقة المفرغة التي تربط بين فقر الدخل وسوء الحالة الصحية وانخفاض مستويات التعليم. |
Prime Minister Koirala aptly described at the Summit the vicious circle of poverty and conflict, and asked the world community to redouble its efforts to reduce poverty in search of peace. | UN | وقد وصف رئيس الوزراء، كويرالا، بشكل مقتدر في مؤتمر القمة، الحلقة المفرغة التي يدور فيها الفقر والصراع، وطالب المجتمع العالمي بأن يضاعف الجهود للحد من الفقر طلبا للسلام. |
The main aim must be to break the vicious circle of human rights violations. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو وقف الحلقة المفرغة لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Dual nationality helps to break the vicious circle that gives rise to an atmosphere of intolerance. | UN | فالجنسية المزدوجة تساعد على كسر الحلقة المفرغة التي تثير جواً من التعصب. |
The Public Prosecutor's Office bears special responsibility for breaking the vicious circle of impunity. | UN | وعلى مكتب المدعي العام مسؤولية خاصة لكسر الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب. |
The Committee is of the view that, in the circumstances, the parties may need outside assistance in order to break out of the vicious circle of violence. | UN | وترى اللجنة أن الطرفين ربما يكونان بحاجة في ظل هذه الظروف إلى مساعدة خارجية من أجل كسر الحلقة المفرغة للعنف. |
Rather, only development could break the vicious circle of crime and poverty. | UN | ولا يمكن كسر الحلقة المفرغة للجريمة والفقر إلا بالتنمية. |
That is the vicious circle we have to break. | UN | هذه هي الحلقة المفرغة التي لا بد وأن نكسرها. |
If there is failure in that, we shall not be able to escape the vicious circle of old animosities and mutual recriminations. | UN | وإذا لم يتم ذلك، فلن يكون بمقدورنا الخروج من الحلقة المفرغة من الأحقاد القديمة وتبادل الاتهامات. |
Poor countries will be able to escape the vicious circle of poverty only through an investment in the comprehensive development of children. | UN | فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال. |
Millions of people the world over remain mired in the vicious circle of ignorance, poverty and disease. | UN | فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض. |
Firstly, the vicious circle of reprisals must be brought to an end. | UN | فأولاً، ينبغي وضع حد للحلقة المفرغة للأعمال الانتقامية. |
Many countries have reported progress in breaking the vicious circle of poverty through the expansion of women's capabilities, inter alia, by eradicating illiteracy and increasing the educational level among women and girls. | UN | وقد أفادت بلدان كثيرة عن إحراز تقدم في مجال كسر طوق الفقر من خلال توسيع نطاق قدرات النساء بجملة أمور منها القضاء على الأمية ورفع مستوى التعليم لدى النساء والفتيات. |
The need for a coordinated approach to breaking the vicious circle of poverty and conflict had led to the creation of the Peacebuilding Commission. | UN | وأضاف أن الحاجة إلى نهج منسَّق لكسر الدائرة الخبيثة التي تتمثل في الفقر والصراع أدّت إلى إنشاء لجنة بناء السلام. |
the vicious circle of poverty, illiteracy, malnutrition and frequent child-bearing continues unless new opportunities, values and ideas are promoted. | UN | إن الدائرة المغلقة من الفقر واﻷمية وسوء التغذية وتكرار الحمل ستستمر ما لم تشجع فرص وقيم وأفكـار جديـدة. |
23. The review conference in 2002 should aim at addressing the major challenges to sustainable development, and in particular the pervasive effects of the burden of poverty on a large proportion of the Earth's inhabitants, counterposed against excessive and wasteful consumption and inefficient resource use which perpetuate the vicious circle of environmental degradation and increasing poverty. | UN | 23 - يجب أن يستهدف الاستعراض عام 2002 التصدي للتحديات الرئيسية أمام التنمية المستدامة، ولا سيما العواقب التي استشرت من جراء الفقر الذي يثقل كواهل نسبة كبيرة من سكان الأرض، وما يقابلها من استهلاك ينم عن الإسراف والتبديد، واستخدام قاصر للموارد مما يؤدي إلى تواصل دوامة التدهور البيئي والفقر المتزايد. |
Such calls would only undermine peace and throw the Middle East once again into the vicious circle of an arms race in a desperate attempt to deal with security imbalances. | UN | إن مثل هذه الدعاوى من شأنها زعزعة أواصر السلام وإلقاء الشرق اﻷوسط من جديد في دائرة مفرغة ومحمومة من سباق التسلح في محاولة يائسة لتدارك الاختلال في موازين اﻷمن. |
Marginal lands have to be used continuously, accelerating the vicious circle of land degradation. | UN | وينبغي استخدام الأراضي الحدية بصورة مستمرة، وإن كان ذلك يسرِّع بحلقة تدهور الأراضي. |
the vicious circle in which victims of racial discrimination in the past were unable to compete today in the labour market under conditions of equality should be further studied and illustrated to students. | UN | والحلقة المفرغة التي كان ضحايا التمييز العنصري لا يستطيعون التنافس في إطارها اليوم داخل سوق العمالة تحت ظروف المساواة، ينبغي دراستها بصورة أكبر وتوضيحها للطلبة. |
The Programme represents the best hope of escape from the vicious circle of poverty and of guaranteeing opportunities for retraining, rehabilitation and the achievement of independence. | UN | وهذا هو السبيل الرئيسي للإفلات من دوامة الفقر وسلوك طريق إعادة الإدماج واكتساب القدرة الحقيقة على الاعتماد على الذات. |
The security and stability of the world was now more dependent than ever on working towards worldwide equality, understanding, tolerance, respect for human dignity and the rule of law in order to break the vicious circle. | UN | وقد أصبح أمن العالم واستقراره يعتمد الآن أكثر من وقت مضى على العمل من أجل نشر المساواة والتفاهم والتسامح واحترام كرامة الإنسان وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم بهدف كسر حلقة العنف. |