"the vicious cycle of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحلقة المفرغة المتمثلة في
        
    • الحلقة المفرغة من
        
    • الحلقة المفرغة التي
        
    • للحلقة المفرغة من
        
    • من الحلقة المفرغة
        
    • حلقة مفرغة من
        
    • إن الحلقة المفرغة
        
    • للحلقة المفرغة المتمثلة في
        
    • الدائرة المفرغة المتمثلة
        
    • الحلقة المفرغة لعدم
        
    • الدورة الخبيثة
        
    • على الحلقة المفرغة
        
    • دائرة البغاء المفرغة
        
    • تلك الحلقة المفرغة
        
    • من الدائرة المفرغة
        
    We must break the vicious cycle of conflict and poverty. UN ويجب علينا كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الصراع والفقر.
    We must collectively act to break the vicious cycle of crisis, tensions and violence caused by Israeli actions. UN ويجب أن نعمل بشكل جماعي لكســر الحلقة المفرغة المتمثلة في اﻷزمة والتوترات والعنف الناشئة عن اﻹجراءات اﻹسرائيلية.
    Our immediate priority is to snap out of the vicious cycle of escalating violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    The continuous improvement of the urban medical-insurance system not only safeguards the health of the masses, but also prevents the vicious cycle of people being driven into or back into poverty because of illness. UN ولا يضمن التحسين المتواصل لنظام التأمين الطبي في الحضر صحة الجماهير فقط، ولكن يمنع أيضا الحلقة المفرغة التي تدفع بالناس إلى الفقر أو الوقوع تحت وطأته مرة أخرى بسبب المرض.
    Participants unanimously rejected a transition solely aimed at organizing fresh elections and called on Voz di Paz and other national stakeholders to continue to reflect on modalities through which the transition could help put an end to the vicious cycle of political and military violence. UN وأعرب المشاركون بالإجماع عن رفضهم لمرحلة انتقالية ليس الهدف منها سوى تنظيم انتخابات جديدة ودعوا منظمة صوت السلام وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين إلى مواصلة التفكير في طرائق تتيح للعملية الانتقالية المساعدة على وضع حد للحلقة المفرغة من العنف السياسي والعسكري.
    i) Prevention of incitement of terrorism and breaking the vicious cycle of extremism and violence is a collective responsibility. UN ' 1` يمثل منع التحريض على الإرهاب والخروج من الحلقة المفرغة للتطرف والعنف مسؤولية جماعية.
    Taken together, these asymmetries reproduce the vicious cycle of poverty and explain why men and women experience it differently. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    27. the vicious cycle of drug abuse, drug trafficking and poverty must be broken without delay. UN 27 - وأضاف قائلا إنه يجب دون إبطاء، كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات، والاتجار بالمخدرات، والفقر.
    It was essential to continue building a continued and sustainable partnership with UNIDO to break the vicious cycle of low productive capacity, economic vulnerability and poverty in Africa. UN ومن الأساسي المضيّ في بناء شراكة مستمرة ومستدامة مع اليونيدو لتجاوز الحلقة المفرغة المتمثلة في ضعف القدرات الإنتاجية والضعف الاقتصادي والفقر في أفريقيا.
    In Zimbabwe, we need United Nations action to support African leadership to reverse the vicious cycle of economic and social devastation that now afflicts the country. UN وفي زمبابوي، نحتاج أن تقوم الأمم المتحدة بإجراء لدعم القيادة الأفريقية من أجل الإفلات من الحلقة المفرغة المتمثلة في الدمار الاقتصادي والاجتماعي الذي يعصف بالبلاد الآن.
    the vicious cycle of inflation and unemployment could be broken only if investment was increased and local production stimulated. UN إن الحلقة المفرغة من التضخم النقدي والبطالة لا يمكن كسرها إلا بزيادة الاستثمار وتحفيز الانتاج المحلي.
    Even when there has been a formal peace agreement, the vicious cycle of poverty and instability has heightened the risk of relapse into violence. UN وحتى حين كان هناك اتفاق سلام رسمي، فإن الحلقة المفرغة من الفقر والاضطراب رفعت درجة خطورة العودة إلى العنف.
    To disrupt the vicious cycle of poverty, let us create circles of opportunities. UN وللخروج من الحلقة المفرغة التي يمثلها الفقر، دعونا نخلق حلقات من الفرص.
    Such trajectories are expected to worsen in the future, underscoring the need to break the vicious cycle of protracted and recurrent crises by managing disaster risks and addressing their root causes. UN ومن المتوقع أن تزداد مسارات الأعاصير خطورة في المستقبل، مما يؤكد الحاجة إلى كسر الحلقة المفرغة التي تمثلها الأزمات المطولة والمتكررة، من خلال إدارة مخاطر الكوارث ومعالجة أسبابها الجذرية.
    In the face of these challenges, Iraqi leaders must act responsibly and not succumb to the vicious cycle of hatred and revenge that threatens the future of Iraq. UN وفي مواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصرف القادة العراقيون بمسؤولية، وألا يستسلموا للحلقة المفرغة من الكراهية والانتقام التي تهدد مستقبل العراق.
    The Council calls upon all parties to the conflict in Burundi to cease immediately any acts of violence and to cooperate fully with all those who are seeking to bring an end to the vicious cycle of violence. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع في بوروندي أن توقف على الفور كل ما يرتكب من أعمال العنف وأن تتعاون تعاونا تاما مع جميع الساعين إلى وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف.
    It is our duty to treat the root causes of conflict, the continuation of which ensures the vicious cycle of deadly strife and the illicit arms trade that accompanies it. UN ومن واجبنا معالجة الأسباب الجذرية للصراع والتي يضمن استمرارها وجود حلقة مفرغة من الصراع المميت والاتجار غير المشروع بالأسلحة الملازم له.
    Therefore, it strongly recommends to Governments to comply with their obligations under the Declaration not to impede investigations by means of enacting amnesty laws and to stop the vicious cycle of impunity. UN وبالتالي فإنه يوصي الحكومات بأن تمتثل لالتزاماتها بموجب اﻹعلان بألا تعرقل التحقيقات بواسطة إصدار قوانين عفو وبأن تضع حدا للحلقة المفرغة المتمثلة في عدم المعاقبة على هذه اﻷفعال.
    Decisive and concerted action must be taken to break the vicious cycle of poverty, population pressure and environmental degradation. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ومتضافرة لكسر الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر والضغط السكاني وتدهور البيئة.
    Many developing countries were severely challenged by the vicious cycle of volatility caused by overreliance on primary commodities and by fluctuating commodity prices, and faced the challenge of diversifying their production and export base towards manufactured goods, which often provided stronger and more sustained growth stimuli than other types of exports. UN وتواجه عدة بلدان نامية تحديات شديدة من الحلقة المفرغة لعدم الاستقرار الذي يسببه الاعتماد المفرط على السلع الأولية وتقلبات أسعارها. كما أنها تواجه تحدي تنويع إنتاجها وقاعدة تصديرها في اتجاه السلع المصنعة، التي كثيرا ما توفر حوافز تنموية قوية وأكثر استدامة من أنواع الصادرات الأخرى.
    Lack of firm action by the international community will only allow Israel to carry on with impunity its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population, leading to even more death, injury and loss for the Palestinian people, further fomenting the vicious cycle of violence and further destabilizing this dangerous situation in the region. UN ولن يؤدي غياب إجراءات صارمة من جانب المجتمع الدولي إلا إلى تمكين إسرائيل من تنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في مأمن من العقاب، حيث سيؤدي إلى مزيد من الموت والإصابات والخسائر للشعب الفلسطيني، ومواصلة تغذية الدورة الخبيثة للعنف والإمعان في زعزعة استقرار الوضع الخطير في المنطقة.
    30. Much more remained to be done to help least developed countries overcome the vicious cycle of poverty and misery. UN 30 - وما زال يجب القيام بمزيد من الأنشطة من أجل مساعدة البلدان النامية على التغلب على الحلقة المفرغة للفقر والبؤس.
    The seminar also served as a platform to launch and present the inter-ministerial Plan for the Rehabilitation and Treatment of Women and Girls Engaged in Prostitution in order to Assist Them in Breaking the vicious cycle of Prostitution. UN وكانت الحلقة الدراسية بمثابة منبر لإطلاق وعرض الخطة المشتركة بين الوزارات لإعادة تأهيل ومعالجة النساء والفتيات المشتغلات في البغاء من أجل مساعدتهن على إنهاء دائرة البغاء المفرغة.
    New alliances could now be forged to break the vicious cycle of land degradation and rural poverty. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    The essence of those campaigns and the normative work on human settlements was to transform that tenuous stake and social capital into a tangible asset for releasing the urban poor from the vicious cycle of poverty. UN وجوهر هذه الحملات والأعمال المعيارية في المستوطنات البشرية، هو تحويل هذا النصيب الضئيل ورأس المال البشري إلي أصول ملموسة لتحرير فقراء الحضر من الدائرة المفرغة للفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus