"the vicissitudes of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقلبات
        
    • لتقلبات
        
    • بتقلبات
        
    Today, indeed, the feeling of insecurity emanates more often from the vicissitudes of daily life than from any fear of global cataclysm. UN وفي الحقيقة، أصبح الشعور بانعدام اﻷمن ينبع اليوم من تقلبات الحياة اليومية أكثر مما ينبع من الخوف من كارثة عالمية.
    Many years ago Indonesia wilfully chose the path of peaceful international coexistence without the vicissitudes of nuclear deterrence paradigms. UN وقبل أعوام عديدة، اختارت إندونيسيا عن قصد طريق التعايش الدولي السلمي بدون تقلبات نماذج الردع النووي.
    In the second millennium B.C., the Achaean Greeks established city-kingdoms based on the Mycenaean model, introducing the Greek language and culture, preserved to this day despite the vicissitudes of history. UN وفي الألفية الثانية قبل الميلاد أسس الإغريق الآخائيون مدناً ممالك في الجزيرة على غرار النموذج الميسيني وأدخلوا اللغة والثقافة الإغريقيتين اللتين حفظتا حتى اليوم رغم تقلبات الدهر.
    the vicissitudes of the security situation must not be allowed, however, to serve as an excuse to derail the political peace process. UN غير أنه يجب ألا يسمح لتقلبات الحالة الأمنية أن تكون مبررا لتعطيل عملية السلام السياسية.
    That had made them even more dependent on the vicissitudes of the international economic environment. UN وقد جعلها ذلك أكثر تبعية لتقلبات البيئة الاقتصادية الدولية.
    The existence of mankind is much too serious a matter to be left hostage to the vicissitudes of the international political climate. UN ذلك أن وجود البشرية أهم بكثير من أن يترك رهنا بتقلبات المنـــاخ السياسي الدولي.
    In Lesotho, for instance, after 23 years of arbitrary rule we are slowly and painfully learning to adjust to the vicissitudes of an imperfect but tried and tested electoral system. UN ففي ليسوتو، مثلا، بدأنا بعد مرور ٢٣ عاما على الحكم التعسفي نتعلم بصورة بطيئة ومؤلمة التكيف مع تقلبات نظام انتخابي لا يتسم بالكمال وأن يكن موثوقا ومجربا.
    During the vicissitudes of history, the small country has succeeded in retaining its unique language, writing culture and the deep-rooted tradition of hospitality. UN وخلال تقلبات التاريخ، نجح البلد الصغير في الاحتفاظ بلغته الفريدة وبثقافته اﻷدبية وتقاليد الضيافة العريقة التي اتصف بها.
    However, he did not foresee Governments undertaking to create guarantees against the vicissitudes of life. UN ولكنه لم يتوقع قيام الحكومات بإيجاد ضمانات من تقلبات الحياة.
    However, the 1998 Indian draft modified in 2001, has undergone considerable change through the vicissitudes of UN negotiations. UN إلا أن المشروع الهندي لعام 1998 المعدل في عام 2001، خضع لتغييرات كبيرة من خلال تقلبات مفاوضات الأمم المتحدة.
    The Kingdom of Morocco is an old country, familiar with the vicissitudes of history. UN إن المملكة المغربية بلد قديم، يعرف تقلبات التاريخ.
    However, the management of public finance is once more left to the vicissitudes of oil prices, constraining the long-term management of public finance and spending. UN غير أن إدارة المالية العامة ظلت رهن تقلبات أسعار النفط التي تقيّد الإدارة الطويلة الأجل للمالية العامة والإنفاق العام.
    In the second millennium B.C., the Achaean Greeks established city-kingdoms based on the Mycenaean model, introducing the Greek language and culture, preserved to this day despite the vicissitudes of history. UN وفي الألف الثاني قبل الميلاد أسس الإغريق الآخائيون مدناً ممالك في الجزيرة على غرار النموذج الميسيني وأدخلوا اللغة والثقافة الإغريقية اللتين حفظتا حتى اليوم رغم تقلبات الدهر.
    The history of the United Nations showed that two Governments could represent a same people divided by the vicissitudes of history. UN وإن تاريخ اﻷمم قد بين أنه يمكن لحكومتين أن تمثلا شعبا واحدا قسَمته تقلبات التاريخ.
    Uh... I have become well acquainted with the vicissitudes of life. Open Subtitles التى شعرت بالعجز منها؟ لقد أصبحت متأقلماً بشكل جيد مع تقلبات الحياة
    Recent events have demonstrated to me that my body is too fragile to endure the vicissitudes of the world. Open Subtitles الأحداث الأخيرة أثبتت لي أن جسدي أضعف من أن يتحمّل تقلبات العالم
    In these circumstances our survival necessarily requires sustained regional integration so that we can be in a better position to deal with the vicissitudes of the international economic environment and take up the challenge of how to develop our own continent. UN وفي ظل هذه الظروف يتطلب بقاؤنا بالضرورة تكاملا اقتصاديا مستمرا حتى نصبح في وضع أفضل يتيح لنا التعامل مع تقلبات البيئة الاقتصادية العالمية وقبول التحدي المتمثل في كيفية تنمية قارتنا.
    Let not the difficulties of the moment cloud this singular achievement, nor should we allow the vicissitudes of the future to strike fear and doubt in our hearts. UN فلا تدعوا المصاعب الراهنة تعكر صفو هذا اﻹنجاز الفريد، ولا ينبغي لنا أن نسمح لتقلبات المستقبل بأن تبعث الخوف والشك في قلوبنا.
    The poorest countries have become the most vulnerable to the vicissitudes of the global economy and are generally heavily dependent on external finance, including aid, and trade. UN فالبلدان الأشد فقرا أصبحت هي الأكثر عرضة لتقلبات الاقتصاد العالمي وهي شديدة الاعتماد بوجه عام على التمويل الخارجي، بما في ذلك المعونة، والتجارة.
    We have used our military forces positively, to rescue, to stabilize and to rehabilitate, when suffering the vicissitudes of nature. UN وقد استخدمنا قواتنا العسكرية بطريقة إيجابية، للإنقاذ، والمحافظة على الاستقرار، وإعادة التأهيل في أعقاب التعرض لتقلبات الطبيعة.
    This essential issue for the future of the United Nations must not hinge on the vicissitudes of the voting machinery. UN وهذه المسألة اﻷساسية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة يجب ألا تكون مرتهنة بتقلبات آلية التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus