"the victim's life" - Traduction Anglais en Arabe

    • حياة الضحية
        
    • حياة الضحيّة
        
    • حياة المجني عليها
        
    4. Thus, extension of the definition by e.g. adding that the victim's life or function of vital organs must have been endangered is inappropriate. UN 4 - وعليه فإن توسيع نطاق التعريف بأن يضاف إليه مثلاً اشتراط تعرض حياة الضحية أو عمل أجهزته الحيوية للخطر أمر غير مناسب.
    These shelters are open to any victim who has neither family nor friends who can offer protection, and whenever the victim's life is in danger. UN وهذه المراكز مفتوحة أمام أي ضحية ليس لديها لا أسرة ولا أصدقاء يمكنهم تقديم الحماية لها، وحيثما كانت حياة الضحية في خطر.
    In the case at hand, the Committee noted that the State party had produced no evidence to indicate that it had fulfilled its obligation to protect the victim's life. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم دليلاً على أنها استوفت التزامها بحماية حياة الضحية.
    In the present case, the State party had produced no evidence to indicate that it fulfilled its obligation to protect the victim's life. UN وفي هذه القضية، لم تقدم الدولة الطرف دليلاً على وفائها بالتزامها بحماية حياة الضحية.
    Well, a recent conflict in the victim's life, it's definitely a red flag so we gotta look into it. Open Subtitles حسناً، النزاع الأخير في حياة الضحيّة هو بالتأكيد علم أحمر، لذا يجب التحقق منه
    A person who performs an act intended to cause an abortion to which a woman has consented, in order to save her life (the victim's life), shall face imprisonment for a term of up to 10 years if the act causes the woman (the victim) to die. UN أما في حالة قيام الجاني بعمل يسبب إزهاق روح الحبلى (المجني عليها) قاصداً من ذلك إجهاضها برضائها مع توفر حسن النية لإنقاذ حياتها (حياة المجني عليها) فان العقوبة على ذلك العمل الإجرامي تكون بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات.
    Of course, I could've cut it off, but i couldn't bring myself to damage such a sentimental part of the victim's life. Open Subtitles بالطبع بوسعي قطعه لكنني لم أحتمل الإضرار بجزء عاطفي من حياة الضحية
    You know, it might help if I could observe a reenactment of the victim's life inside the chamber. Open Subtitles تعرف, قد يساعدنا إن كان بإمكاني مراقبة حياة الضحية داخل الغرفة
    In instances where the victim's life or health is at serious risk, an emergency procedure for the issuance of an urgent protection order applies, and in such case the order is issued within 24 hours within an ex parte court proceeding. UN وفي الحالات التي تكون حياة الضحية أو صحته معرّضة لخطر شديد يُطَبَّق إجراء طارئ بإصدار أمر حماية عاجل، وفي هذه الحالة يصدر الأمر خلال 24 ساعة بإجراء للمحكمة من طرف واحد.
    The State of Guerrero has a protocol for dealing with cases of extreme violence where the victim's life is at risk and the State of Mexico has a protocol for investigating homicide from the feminicide perspective. UN ويوجد في ولاية غيريرو بروتوكول يتناول حالات العنف الجسيم، حيث تكون حياة الضحية معرضة للخطر، كما يوجد في ولاية مكسيكو بروتوكول للتحقيق في القتل من منظور قتل الإناث.
    It remains concerned that the domestic legislation does not cover all forms of violence within intimate relationships and that the time between a request for a protection order and its issuance may further endanger the victim's life. UN ومع ذلك، فإن القلق لا يزال يساورها إزاء كون التشريع المحلي لا يغطي كافة أشكال العنف ضمن العلاقات الحميمة، ولكون الفاصل الزمني بين طلب أمر بالحماية وإصدار ذلك الأمر قد يزيد من تعريض حياة الضحية للخطر.
    4. Thus, extension of the definition by e.g. adding that the victim's life or function of vital organs must have been endangered is inappropriate. UN 4- وعليه فإن توسيع نطاق التعريف بأن يضاف إليه مثلاً اشتراط تعرض حياة الضحية أو عمل أجهزته الحيوية للخطر أمر غير مناسب.
    Moreover, even if a disappearance does not have a fatal outcome, the threat that it poses to the victim's life constitutes a violation of article 6, inasmuch as the State has failed to carry out its duty to protect the fundamental right to life. UN وعلاوة على ذلك، فحتى إذا افترضنا أن الاختفاء لن يفضي إلى أسوأ الاحتمالات، فإن التهديد الجاثم على حياة الضحية في أثناء اختفائه يشكل انتهاكاً للمادة 6 من حيث إن الدولة لم تف بواجبها في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    The threat posed to the victim's life constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State failed in its duty to protect the fundamental right to life. Moreover, the State party never made any effort to investigate the fate of the victim, which also constitutes a failure on the State's part to fulfil its obligations under article 6 of the Covenant. UN ويشكل هذا الخطر على حياة الضحية انتهاكاً للمادة 6، بما أن الدولة قد أخلت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة، وهو ما يشكل كذلك إخلالاً بالالتزامات الإيجابية للدولة بموجب المادة 6 من العهد.
    The threat posed by enforced disappearance to the victim's life thus constitutes a violation of article 6, paragraph 1, to the extent that the State has failed in its duty to protect the fundamental right to life, all the more so since the State party has made no effort whatsoever to investigate the fate of Kamel Rakik. UN وهكذا يشكل التهديد الذي تتعرض له حياة الضحية أثناء الاختفاء القسري انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة. ويتجلى هذا الأمر بوضوح في تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق فيما حدث لكمال رقيق.
    The threat posed by enforced disappearance to the victim's life thus constitutes a violation of article 6, to the extent that the State has failed in its obligation to protect the fundamental right to life, all the more so since the State party has made no effort to investigate the fate of Bouzid Mezine. UN وبذلك يشكل التهديد الجاثم على حياة الضحية جراء الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 6، إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة أو تقاعست عن اتخاذ الإجراءات اللازمة للتحقيق فيما حدث لبوزيد مزين.
    Moreover, even if a disappearance does not have a fatal outcome, the threat that it poses to the victim's life constitutes a violation of article 6, inasmuch as the State has failed to carry out its duty to protect the fundamental right to life. UN وعلاوة على ذلك، فحتى إذا افترضنا أن الاختفاء لن يفضي إلى أسوأ الاحتمالات، فإن التهديد الجاثم على حياة الضحية في أثناء اختفائه يشكل انتهاكاً للمادة 6 من حيث إن الدولة لم تف بواجبها في حماية حق معمّر وغليسي في الحياة إذ أنها لم تبذل أي جهد في التحقيق فيما آل إليه مصيره.
    The threat posed by enforced disappearance to the victim's life thus constitutes a violation of article 6, paragraph 1, to the extent that the State has failed in its duty to protect the fundamental right to life, all the more so since the State party has made no effort whatsoever to investigate the fate of Kamel Rakik. UN وهكذا يشكل التهديد الذي تتعرض له حياة الضحية أثناء الاختفاء القسري انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة. ويتجلى هذا الأمر بوضوح في تقاعس الدولة الطرف عن التحقيق فيما حدث لكمال رقيق.
    If the victim's life or health is at serious risk, an emergency protection order can be issued immediately (within 24 hours as part of ex parte court proceedings). UN وإذا كانت حياة الضحية أو صحتها تتعرض لخطر شديد، يمكن أن يصدر أمر حماية طارئ فورا. ويصدر هذا الأمر (خلال 24 ساعة بإجراء للمحكمة من طرف واحد).
    The threat posed by enforced disappearance to the victim's life thus constitutes a violation of article 6, to the extent that the State has failed in its obligation to protect the fundamental right to life, all the more so since the State party has made no effort to investigate the fate of Bouzid Mezine. UN وبذلك يشكل التهديد الجاثم على حياة الضحية جراء الاختفاء القسري انتهاكاً للمادة 6، إذ تكون الدولة الطرف قد أخلّت بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة أو تقاعست عن اتخاذ الإجراءات اللازمة للتحقيق فيما حدث لبوزيد مزين.
    She knows details of the victim's life. Open Subtitles هي تعرف تفاصيل حياة الضحيّة.
    358. The Qatari Criminal Code prohibits deliberate abortion and lists the cases in which abortion is punishable by law (arts. 315, 316 and 317). A person who intentionally performs an abortion with the victim's consent other than for the purpose of saving the victim's life is liable to a penalty of imprisonment for a term of up to 5 years. UN 358- يحظر قانون العقوبات القطري الإجهاض المتعمد، حيث جاء في المواد (315، 316، 317) منه حالات الإجهاض المعاقب عليها قانوناً، فعند توفر النية العمدية لعملية الإجهاض للجاني وتوفر النية الرضائية من قبل المجنى عليها، وعدم وجود حسن النية من قبل الجاني لإنقاذ حياة المجني عليها تكون عقوبة الجاني مدة لا تتجاوز الخمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus