"the victims of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضحايا
        
    • بضحايا
        
    • إلى ضحايا
        
    • ولضحايا
        
    • ضحايا مذبحة
        
    • بذكرى ضحايا
        
    • ذكرى ضحايا
        
    • فإن ضحايا
        
    • وأقام ضحايا
        
    • المذكور من ضحايا
        
    • ضحايا هذا
        
    • ضحايا أعمال
        
    • ضحايا العمل
        
    • ضحايا تلك
        
    • مع ضحايا
        
    Again, for both the victims of the crimes, and their families, identification and proper burial is of utmost importance. UN وهنا أيضا من المهم للغاية، لضحايا الجرائم وأسرهم على حد سواء، تحديد هويات الضحايا والدفن اللائق لجثثهم.
    At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. UN وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب.
    That would fulfil a long-held desire to grant some moral satisfaction to the victims of the crimes and to deter potential recidivists. UN ويوفر ذلك الفرصة التي طال انتظارها لتوفير قدر من الإرضاء المعنوي لضحايا الجرائم ولردع من تسول لهم أنفسهم تكرار الجرائم.
    I would like to take this opportunity to express once more Greece's deepest concern about and solidarity with the victims of the earthquake in Turkey. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب مرة أخرى عن اهتمام اليونان البالغ بضحايا الزلزال في تركيا وتضامنها معهم.
    :: The Tohoku Office was established in order to implement projects for supporting the victims of the great east Japan earthquake. UN :: إنشاء مكتب توهوكو من أجل تنفيذ مشاريع لتقديم الدعم إلى ضحايا الزلزال الكبير الذي ضرب منطقة شرق اليابان.
    The dreadful pictures of the victims of the shelling of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) compound horrified us all. UN وإن الصــورة المروعة لضحايا القصف الذي تعرض له موقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أدخلت الرعب إلى قلوبنا جميعا.
    However, these efforts at establishing accountability and ensuring justice and reparation for the victims of the conflict have proved inadequate. UN إلا أنه تبين أن هذه الجهود الرامية إلى إقرار مبدأ المساءلة وكفالة العدل والجبر لضحايا الصراع غير كافية.
    We're collecting for the victims of the Kosovo war. Open Subtitles إننا نقوم بجمع تبرعات لضحايا الحرب في كوسوفو
    It's a shelter for the victims of the Dream Masters. Open Subtitles إنه ملجأ لضحايا سادة الأحلام إنها ستكون بأمان هناك
    Formal and informal apologies, individually and collectively, to the victims of the conflict; UN ' 6` اعتذارات رسمية وغير رسمية، فردية وجماعية، لضحايا النـزاع؛
    We pay our respects to the victims of the tragedy and their families. UN وإننا نقدِّم آيات الاحترام لضحايا المأساة وعائلاتهم.
    The proposal to erect a memorial for the victims of the trans-Atlantic slave trade was welcomed by several speakers. UN ورحب العديد من المتكلمين بالاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكاري لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    In keeping with this momentum, the Congo has made a contribution for the victims of the drought in Somalia. UN وتمشياً مع هذا الزخم، تبرع الكونغو لضحايا الجفاف في الصومال.
    The Executive Board was requested to consider the possibility of increasing general resources funding for vaccination programmes for the victims of the accident. UN وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين الخاصة بضحايا هذه الحادثة، وذلك من الموارد العامة.
    The Commission has focused in particular on interviewing witnesses associated with the victims of the six targeted attacks. UN وركزت اللجنة بشكل خاص على مقابلة الشهود المرتبطين بضحايا الهجمات المستهدفة الست.
    I should also like to express to the delegation of Indonesia my sincere sentiments of grief and sympathy in connection with the victims of the recent terrorist attack. UN كما أود أن أعرب لوفد إندونيسيا عن خالص مشاعر الأسى والتعاطف وذلك فيما يتعلق بضحايا الهجوم الإرهابي الأخير.
    To do so would be to ask the victims of the problem to solve the problem at their own expense, without providing them with the necessary means. UN إذ يعني ذلك أن يطلب إلى ضحايا المشكلة إيجاد حل لها على حسابهم، بدون تزويدهم بالوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    2. Expresses its deepest sympathy and condolences to the people and Governments of Turkey and the United Kingdom and to the victims of the terrorist attacks and their families; UN 2 - يعرب عن عميق مواساته وتعازيه لشعبي وحكومتي تركيا والمملكة المتحدة ولضحايا الاعتداءات الإرهابية وأسرهم؛
    In addition the Division has provided advice and support to the association of families of the victims of the killings in the Abu Salim Prison in 1996. UN وقدمت الشعبة أيضاً المشورة والدعم إلى رابطة أسر ضحايا مذبحة سجن بوسليم في عام 1996.
    One way is by remembering the past and honouring the victims of the transatlantic slave trade. UN ومن سبلنا إلى ذلك تذكُّر الماضي والاحتفاء بذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Let us commemorate the memory of the victims of the transatlantic slave trade by vowing to strengthen our efforts to combat modern-day slavery in all its forms. UN فلنحيي ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بالتعهد بتعزيز جهودنا لمكافحة الرق العصري بجميع أشكاله.
    92. Seventeen years after the creation of the Tribunal, the victims of the wars in the former Yugoslavia continue to seek justice. UN 92 - وبعد مرور سبعة عشر عاما على إنشاء المحكمة، فإن ضحايا الحروب في يوغوسلافيا السابقة ما زالوا يلتمسون العدالة.
    5.5 A number of civil proceedings against the complainant and Global Gamin Expo were started by the victims of the alleged fraud; all of them however have been decided in the complainant's favour, holding that the complainant held no responsibility for the alleged embezzlement. UN 5-5 وأقام ضحايا الاحتيال المدعى ارتكابه عدداً من الدعاوى المدنية ضد صاحب الشكوى وشركة غلوبال غامين إكسبو؛ ولكن حُكم في جميع هذه الدعاوى لصالح صاحب الشكوى واعتُبر غير مسؤول عن الاختلاس المدعى ارتكابه.
    Probably he was among the victims of the random bombardment, particularly as he was residing in Lulogo quarter for the displaced, which was burned during the second attack, causing the death of many persons.” UN ومن المحتمل أن يكون المذكور من ضحايا القصف العشوائي كذلك، خاصة وأنه كان يسكن في حي لولوقو للنازحين الذي احترق في الهجوم الثاني... وراح ضحيته كثير من اﻷرواح " .
    They were not the only ones affected: humanity as a whole mourned the victims of the cowardly and atrocious attack. UN وقال إن هذه الجريمة لم تكن في حقهم وحدهم وإنما في حق الإنسانية جمعاء التي تبكي ضحايا هذا العدوان البشع الجبان.
    The Comprehensive Reparations Programme was the mechanism under which the Government would compensate the victims of the violence committed between 1980 and 2000. UN والخطة الشاملة لجبر الضرر هي الآلية التي تنوي الحكومة من خلالها تعويض ضحايا أعمال العنف التي وقعت بين عامي 1980 و2000.
    Mr. Valdivieso (Colombia) (spoke in Spanish): On behalf of my country, I would like to begin by expressing our solidarity with the Government and people of Indonesia and with the family members of the victims of the terrorist act that took place this past weekend. UN السيد فالديفيزو (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): باسم بلدي، أود أن أبدأ بالإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب إندونيسيا ومع أسر ضحايا العمل الإرهابي الذي وقع في نهاية الأسبوع الماضي.
    Let us now commemorate the victims of the disaster and those who, long after it occurred, continue to suffer from the consequences of contamination following the release of radioactive material. UN واسمحوا لنا اليوم أن نذكر ضحايا تلك الكارثة الذين ما زالوا يعانون من التلوث الناجم عن المواد المشعة التي انطلقت نتيجة للحادث، رغم انقضاء كل هذا الوقت.
    A number of delegations expressed their condolences and sympathy for the victims of the floods which recently affected Australia. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus