"the victims of those" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحايا تلك
        
    • ضحايا هذه
        
    • لضحايا تلك
        
    • لضحايا هذه
        
    She thanked the South African Government for its assistance to all the victims of those sad events. UN وزمبابوي تتقدم بالشكر لحكومة جنوب أفريقيا لتوفيرها المساعدة اللازمة من أجل جميع ضحايا تلك الأحداث المؤسفة.
    It also ordains the establishment of entities specializing in care for the victims of those crimes. UN والقانون يقضي أيضاً إنشاء وحدات مختصة برعاية ضحايا تلك الجرائم.
    Likewise, the victims of those crimes will receive governmental support. UN وبالمثل، فإن ضحايا هذه الجرائم يحصلون على دعم حكومي.
    He also wished to know what assistance the Government was providing for the victims of those acts. UN كما رغب في معرفة ماهية المساعدة التي تقدمها الحكومة إلى ضحايا هذه الأفعال.
    The purpose of this Commission is to provide compensation to the victims of those illegal acts. UN وغرض هذه اللجنة هو تقديم تعويض لضحايا تلك اﻷفعال غير القانونية.
    My delegation expresses its profound sympathy and deep condolences to the victims of those hateful attacks and their families, and to the Algerian Government and to the Secretary-General. UN ووفدي يعرب عن مواساته المخلصة وتعازيه العميقة لضحايا تلك الهجمات الحاقدة ولأسرهم وللحكومة الجزائرية وللأمين العام.
    It also recommended that full attention should be paid to the victims of those violations and that they should be provided with adequate compensation, recovery and social reintegration. UN وإيلاء الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وتأمين التعويض وسبل النقاهة وإعادة دمجهم في المجتمع على الجو الكافي.
    Today's solemn meeting of the General Assembly is in memory of all the victims of those horrendous events. UN وتعقد جلسة اليوم الرسمية للجمعية العامة لإحياء ذكرى جميع ضحايا تلك الأحداث المروعة.
    The Russian Federation honoured the victims of those tragic events, and was prepared to make a joint statement similar to that of 2003. UN والاتحاد الروسي يكرم ضحايا تلك الأحداث المأساوية، وهو على استعداد للمشاركة في بيان على غرار بيان عام 2003.
    We denounce terrorism in all its manifestations and offer our deepest condolences to the families of the victims of those heinous acts. UN إننا نندد بالإرهاب بكل مظاهره ونتقدم بأعمق تعازينا لأسر ضحايا تلك الأعمال الدنيئة.
    Efforts to secure compensation for the victims of those incidents were under way. UN ويتم حالياً العمل للتعويض على ضحايا تلك الأحداث.
    I express our condolences to the people and the Government of Jordan, as well as to the families of the victims of those heinous acts. UN وأعبِّر عن تعازينا للأردن حكومة وشعبا، ولأسر ضحايا تلك الأعمال البغيضة.
    We have, however, taken part in several international initiatives aimed at promoting mine awareness and support for the victims of those terrible weapons. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    the victims of those attacks were remembered in statements made to the Commission by a number of speakers. UN ونوّه في الكلمات التي ألقاها عدد من المتكلمين أمام اللجنة بذكرى ضحايا هذه الهجمات.
    They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts. UN وأعربوا عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء.
    In interviews conducted by OHCHR-Yemen with the families of some of the victims of those attacks, it appears that no official investigation has been carried out and no compensation has been offered to the families. UN وكشفت مقابلات أجراها مكتب المفوضية في اليمن مع أسر بعض ضحايا هذه الهجمات عدم إجراء تحقيقات رسمية أو دفع تعويض للأسر.
    They expressed their deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims of those heinous acts. UN وأعربوا لأسر ضحايا هذه الأعمال الشنعاء عن عميق تأثرهم وخالص تعازيهم.
    However, we have taken part in several international initiatives aimed at promoting mine awareness and support for the victims of those terrible weapons. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    As much as 700 million CFA francs had been paid as compensation to the victims of those events. UN وقد دفع مبلغ 700 مليون فرنك أفريقي تعويضاً لضحايا تلك الأحداث.
    As a country of origin, transit and destination for migratory flows, we appeal for the continued strengthening of actions to combat and prevent the illegal trafficking of migrants and trade in persons in all their forms and for guaranteeing full protection and support for the victims of those crimes, particularly women and children. UN وبوصفنا بلدا تنطلق منه موجات الهجرة وتعبر منه وتقصده، فإننا ندعو إلى مواصلة تعزيز الإجراءات لمكافحة ومنع التهريب غير المشروع للمهاجرين والاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله وضمان الحماية والدعم الكاملين لضحايا تلك الجرائم، ولا سيما النساء والأطفال.
    The Committee notes with deep concern that in a number of cases the maintenance of the Expiry Law effectively excludes the possibility of investigation into past human rights abuses and thereby prevents the State party from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عميق أن اﻹبقاء على قانون الانتهاء، في عدد من الحالات، يستبعد بصورة فعلية إمكانية التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في الماضي وبذلك يمنع الدولة الطرف من النهوض بمسؤولياتها المتمثلة في توفير إنصاف فعال لضحايا تلك الانتهاكات.
    The Convention also provides us with a framework for fruitful international cooperation and for ensuring the economic and social rehabilitation of the victims of those weapons. UN وتوفر هذه الاتفاقية كذلك أساس لتعاون دولي مثمر وأيضاً للتكفل الصحي وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي لضحايا هذه الآفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus