"the views expressed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻵراء المعرب عنها في
        
    • الآراء التي أعرب عنها في
        
    • بالآراء الواردة في
        
    • الآراء التي أُعرب عنها في
        
    • الآراء المعبر عنها في
        
    • الآراء التي أبديت في
        
    • اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في
        
    • والآراء المعرب عنها في
        
    • للآراء المعرب عنها في
        
    • بالآراء المعرب عنها أثناء
        
    • بالآراء المعرب عنها في
        
    • وجهات النظر المعرب عنها في
        
    • الآراء التي أعربت عنها
        
    • عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في
        
    • بالآراء التي أُعرب عنها في
        
    Taking into account the views expressed in the Fifth Committee during the forty-eighth session of the General Assembly, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء المعرب عنها في اللجنة الخامسة خلال الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة،
    It also concurred with the views expressed in paragraph 6. UN ويوافق أيضا على اﻵراء المعرب عنها في الفقرة ٦.
    It would be helpful if the International Law Commission were to consider whether these possibilities necessitate any modification to the draft article or to the views expressed in the Commentary. UN وسيكون من المفيد لو يتاح للجنة القانون الدولي النظر فيما إذا كانت هذه الاحتمالات تتطلب أي تعديل على مشروع المادة أو على اﻵراء المعرب عنها في التعليق.
    Also the views expressed in legal literature may be taken into account. UN ولعل بالإمكان أيضا مراعاة الآراء التي أعرب عنها في الأدبيات القانونية.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by the Republic of Korea in connection with the notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء الواردة في العرض الذي قدمته جمهورية كوريا في ما يتصل بالمذكرات الشفوية.
    Annex A sought to reflect many of the views expressed in the Working Group. UN وسعت اللجنة إلى أن يتضمن المرفق ألف العديد من الآراء التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    In general terms, the views expressed in that report and the plan of action outlined in paragraph 39 remain valid. UN وبشكل عام، لا تزال الآراء المعبر عنها في ذلك التقرير وخطة العمل الواردة في الفقرة 39 تتسم بالصلاحية.
    the views expressed in this paper are those of the consultant and do not necessarily reflect the views of the UNCTAD secretariat. UN إن اﻵراء المعرب عنها في هذا التقرير هي آراء الخبير الاستشاري ولا تعبر بالضرورة عن آراء أمانة اﻷونكتاد.
    The Secretary-General shares many of the views expressed in the report. UN ويتفق اﻷميـن العـام مـع كثير من اﻵراء المعرب عنها في ذلك التقرير.
    In this regard the ONUSAL Human Rights Division reiterates the views expressed in its sixth report. UN وفي هذا الصدد فإن شعبة حقوق الانسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، تؤكد اﻵراء المعرب عنها في تقريرها السادس.
    That delegation further explained that the views expressed in the paper were of a purely preliminary character, and that the list of questions contained in it was not exhaustive. UN كما شرح هذا الوفد أن اﻵراء المعرب عنها في الورقة ذات صفة مبدئية بحتة وأن اﻷسئلة التي تتضمنها ليست وافية.
    However, taking into account the views expressed in the Board, even if the enlargement were approved, the Secretary-General would agree not to take a decision to appoint new members to the larger Committee without further consultation with the Board or its Standing Committee. UN وبأخذ اﻵراء المعرب عنها في المجلس في الاعتبار، فإنه إذا تمت الموافقة على توسيع العضوية، فإن اﻷمين العام يوافق على عدم اتخاذ قرار بتعيين أعضاء جدد في اللجنة الموسعة دون مزيد من المشاورات مع المجلس أو لجنته الدائمة.
    He outlined the views expressed in its agreed conclusions, which noted that further work could be undertaken to elucidate development dimensions that needed to be taken into consideration when formulating international investment agreements. UN وأجملَ اﻵراء المعرب عنها في الاستنتاجات المتفق عليها التي جاء فيها أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل بهدف توضيح اﻷبعاد اﻹنمائية التي ينبغي مراعاتها عند صياغة اتفاقات الاستثمار الدولية.
    I wish to inform you that the Government of Turkey fully concurs with the views expressed in the letter of President Denktaş. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش.
    His Government subscribed to some of the views expressed in that connection by the representatives of Portugal and Slovakia. UN وأضاف المتكلم أن حكومة بلده توافق على بعض الآراء التي أعرب عنها في هذا الصدد ممثلا البرتغال وسلوفاكيا.
    In this respect, the Committee follows the views expressed in An Agenda for Peace (paragraphs 17 and following), namely, that a fragmentation of States may be detrimental to the protection of human rights, as well as to the preservation of peace and security. UN وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة بالآراء الواردة في " خطة السلام " (الفقرات 17 وما بعدها) وهي أن تفتت الدول قد يضر بحماية حقوق الإنسان فضلا عن ضرره بالحفاظ على السلم والأمن.
    We have listened with great interest to the views expressed in the joint statement, and agree that the world faces important security, arms control and disarmament challenges in a rapidly changing strategic environment. UN ولقد استمعنا باهتمام شديد إلى الآراء التي أُعرب عنها في هذا البيان المشترك، ونوافق على أن العالم يواجه تحديات هامة على صعيد الأمن والحد من الأسلحة ونزع السلاح في مناخ استراتيجي يتغير تغيرا سريعاً.
    As diverse as they are, there is a common thread that holds together all the views expressed in this honourable Hall. UN ورغم تنوع الآراء المعبر عنها في هذه القاعة المهيبة، هناك رابط مشترك بينها جميعا.
    Such efforts have been reflected well in many realistic proposals brought forward on the programme of work and the views expressed in most of the previous statements made by fellow representatives. UN وقد انعكست هذه الجهود تماماً في الاقتراحات الواقعية العديدة التي قدمت بشأن برنامج العمل وفي الآراء التي أبديت في معظم البيانات السابقة التي أدلى بها الزملاء الممثلون.
    Indeed, the Committee's discussions on the programme could benefit from the views expressed in the Second Committee. UN إذ أن مناقشات اللجنة بشأن الموضوع سوف تستفيد في الحقيقة من اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في اللجنة الثانية.
    the views expressed in this document do not necessarily represent the views of each member of the Consultative Group or the official views of their organizations. UN والآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعبر بالضرورة عن آراء كل عضو من أعضاء الفريق الاستشاري أو عن الآراء الرسمية للمؤسسات التابعين لها.
    In doing so, I should like fully to echo and support the views expressed in the statement of the European Union Presidency. UN وبعملي هذا، أود أن أعلن عن تأييدي التام للآراء المعرب عنها في بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي وعن دعمي الكامل لها.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Fiji of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض فيجي طلبها فيما يتعلق بهاتين المذكرتين الشفويتين.
    The Advisory Committee also takes note of the views expressed in paragraphs 54 and 59 of the Secretary-General's report. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما أيضا بالآراء المعرب عنها في الفقرتين 54 و 59 من تقرير الأمين العام.
    Her delegation fully agreed with the views expressed in paragraph 57 of the report of the Committee on Conferences. UN وأعربت عن موافقة وفدها الكاملة على وجهات النظر المعرب عنها في الفقرة ٥٧ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    The Government of Turkey fully concurs with the views expressed in the letter of President Denktaş. UN وتوافق حكومة تركيا تماما على الآراء التي أعربت عنها رسالة الرئيس دنكتاش.
    The Chairman's summary was a reflection of the views expressed in the Commission, but what was needed was a consensus text that represented the views of the Commission. UN والملخص الذي يعدِّه الرئيس هو تعبير عن الآراء التي يجري الإعراب عنها في اللجنة، لكن ما يلزم هو نص يعبر عن توافق الآراء ويمثل آراء اللجنة.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Maldives that it was looking into ways of addressing the matters raised in those notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أُعرب عنها في العرض الذي قدمته ملديف من أنها تبحث في سبل معالجة المسائل المثارة في تلك المذكرات الشفوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus