"the views of the majority" - Traduction Anglais en Arabe

    • آراء الأغلبية
        
    • آراء غالبية
        
    • وجهات نظر غالبية
        
    • آراء أغلبية
        
    • رأي الأغلبية
        
    • عن رأي اﻷغلبية
        
    • وجهات نظر الأغلبية
        
    Participation was fairly high and the amendments to the Territory's immigration ordinance reflected the views of the majority. UN وكانت نسبة المشاركة فيها عالية نسبيا، وروعيت آراء الأغلبية في التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة إلى الإقليم.
    Consequently, and in addition, I cannot agree with paragraph 9 of the views of the majority. UN وبالتالي، وإضافة إلى ذلك، لا يمكنني أن أوافق على الفقرة 9 من آراء الأغلبية.
    However, policies thus formulated should not be limited to the views of the majority and should take into account the views and needs of the minority within the participating group. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تقتصر السياسات التي تصاغ على هذا النحو على آراء الأغلبية وينبغي أن تأخذ في الاعتبار احتياجات وآراء الأقلية داخل الجماعة المشاركة.
    15. the views of the majority of Member States concerning the issue of oil and gas were largely negative, as summarized above. UN 15 - وكانت آراء غالبية الدول الأعضاء بشأن النفط والغاز سلبية إلى حد كبير على نحو ما ورد تلخيصه أعلاه.
    This revision serves specification purposes and reflects the views of the majority of delegations. UN ولهذا التنقيح مقاصد محددة، وهو يجسد آراء غالبية الوفود.
    First, any efforts in this area must be undertaken exclusively on a multilateral basis, taking into account the views of the majority of Member States. UN أولا، يجب القيام بأية جهود في هذا المجال على أساس تعدد الأطراف حصرا، مع مراعاة وجهات نظر غالبية الدول الأعضاء.
    On the contrary, the Security Council will better know the views of the majority of Member States, not just those of 15 of them. UN وعلى النقيض من ذلك من اﻷفضل لمجلس اﻷمن أن يعرف آراء أغلبية الدول اﻷعضاء، وليس فقط آراء ١٥ عضوا منها.
    Democracy does not simply mean that the views of the majority must always prevail: a balance must be achieved which ensures the fair and proper treatment of minorities and avoids any abuse of a dominant position. UN فالديمقراطية لا تعني فقط أن رأي الأغلبية يجب أن يكون هو الرأي السائد دائما، بل تعني أيضا أنه يجب تحقيق توازن يكفل معاملة عادلة ولائقة للأقليات، ويحول دون سوء استخدام موقع الغلبة.
    In order for such dialogue to have positive and fruitful results in the interest of all concerned, it is necessary to introduce democratic reforms that would restructure the decision-making process in the Organization so that it may reflect the views of the majority. UN ولكي يعطي هذا الحوار نتائج إيجابية ومثمرة لمصلحة الجميع فإنه يتطلب إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، بإدخال الاصلاحات الديمقراطية على صنع القرار فيها، ليأتي معبرا عن رأي اﻷغلبية.
    He observed that AICHR would operate according to a consensus that emerged from discussion as opposed to voting, with one or two countries not holding back the views of the majority. UN وأشار المتحدث إلى أن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان ستعمل وفقاً لتوافق الآراء الناشئ عن المناقشة وليس وفقاً للتصويت بالنظر إلى أن هناك بلداً أو اثنين لا يتفقان مع وجهات نظر الأغلبية.
    The main obstacle to revitalizing the work of the General Assembly is the lack of political will shown by some States that seek to assert their narrow political interests over the views of the majority. UN العقبة الرئيسية في طريق تنشيط عمل الجمعية العامة تتمثل في الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى بعض الدول التي تسعى إلى فرض مصالحها السياسية الضيقة على آراء الأغلبية.
    When there is no unanimity, the Trial Chamber's decision shall contain the views of the majority and the minority. The decision or a summary thereof shall be delivered in open court. UN وحيثما لا يكون هناك إجماع، يتضمن قرار الدائرة الابتدائية آراء الأغلبية وآراء الأقلية، ويكون النطق بالقرار أو بخلاصة القرار في جلسة علنية.
    When there is no unanimity, the judgement of the Appeals Chamber shall contain the views of the majority and the minority, but a judge may deliver a separate or dissenting opinion on a question of law. UN وعندما لا يوجد إجماع، يجب أن يتضمن حكم دائرة الاستئناف آراء الأغلبية والأقلية، ولكن يجوز لأي قاض من القضاة أن يصدر رأيا منفصلا أو مخالفا بشأن المسائل القانونية.
    2. When there is no unanimity, the decision of the Chamber shall contain the views of the majority and the minority. UN 2 - وفي حال عدم وجود إجماع يتضمن قرار الدائرة آراء الأغلبية والأقلية.
    34. The task of the drafting committee, assisted by the Registry, was to turn days of deliberation into a coherent and complete text reflecting the views of the majority. UN 34 - وإن مهمة لجنة الصياغة، بمساعدة قلم المحكمة، هو تحويل المداولات إلى نص مترابط وكامل يعكس آراء الأغلبية.
    As reflected in the views of the majority in the Barcelona Traction case, international law recognizes two exceptions to the general rule that the State of nationality of a shareholder does not possess a separate right to exercise diplomatic protection: first, when the corporation is defunct; and second, where the State of incorporation itself causes the injury. UN وكما يظهر من آراء الأغلبية في قضية شركة برشلونة للجر، يعترف القانون الدولي باستثناءين للقاعدة التي تقضي بعدم امتلاك دولة جنسية حامل الأسهم حقا منفصلا في ممارسة الحماية الدبلوماسية: يتعلق أولهما بحالة عدم وجود الشركة، والثاني بالحالة التي تكون فيها دولة التأسيس نفسها هي مسببة الضرر.
    Yet neither extreme represents the views of the majority of humankind. UN ومع ذلك، لا يمثل التطرف في أي من الاتجاهين آراء غالبية المجتمع الإنساني.
    We thank the secretariat for endorsing the views of the majority of delegations. UN ونشكر اﻷمانة على تأييدها آراء غالبية الوفود.
    For the past 10 years, Myanmar has introduced in this body comprehensive draft resolutions on nuclear disarmament that reflect the views of the majority of the countries of the Non-Aligned Movement. UN وعلى مدار السنوات العشر الماضية، قدمت ميانمار في هذه الهيئة مشاريع قرارات شاملة بشأن نزع السلاح النووي تعبر عن آراء غالبية بلدان حركة عدم الانحياز.
    I must note in particular the proposal made by the Non-Aligned Movement, which expresses the views of the majority of the United Nations membership. UN وأشير بصفة خاصة الى الاقتراح الذي قدمته حركة عدم الانحياز، الذي يعرب عن وجهات نظر غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Any reform would require a revision of the Charter of the United Nations. We submit that such a revision should not be entertained in a piecemeal process in which the views of the majority of Member States go unheard. UN وأي إصلاح قد يتطلب إعادة النظر في ميثاق اﻷمم المتحدة ونسلم بأن هذا الاستعراض ينبغــي ألا يكون مجرد عملية تتم شيئا فشيئا دون أن تسمع فيها وجهات نظر غالبية الدول اﻷعضاء.
    It also runs counter to the views of the majority of UN member states, which the Security Council is obliged to represent. UN ويعارض كذلك آراء أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي يفترض أن يمثلها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus