"the views of the prosecutor" - Traduction Anglais en Arabe

    • آراء المدعي العام
        
    • رأي المدعي العام
        
    The custodial State shall ensure that the views of the Prosecutor on interim release are brought to the attention of the judicial officer. UN وعلى الدولة التي تحتجزه أن تكفل إطلاع رجل القضاء على آراء المدعي العام بشأن اﻹفراج المؤقت.
    The custodial State shall ensure that the views of the Prosecutor on interim release are brought to the attention of the judicial officer. UN وعلى الدولة التي تحتجزه أن تكفل إطلاع رجل القضاء على آراء المدعي العام بشأن اﻹفراج المؤقت.
    The custodial State shall take into account the views of the Prosecutor and the Court regarding the interim release.] UN وتأخذ الدولة المتحفظة بعين الاعتبار آراء المدعي العام والمحكمة بشأن اﻹفراج المؤقت.[
    It was considered necessary, however, that the requested State should ensure that the views of the Prosecutor in regard to any release of the suspect or the accused should be brought to the attention of the judicial officer. UN على أنه رئي من الضروري أن تضمن الدولة المقدم إليها الطلب عرض آراء المدعي العام بشأن أي إفراج عن المشتبه فيه أو المتهم على أنظار المسؤول القضائي.
    It was considered necessary, however, that the requested State should ensure that the views of the Prosecutor in regard to any release of the suspect or the accused should be brought to the attention of the judicial officer. UN على أنه رئي من الضروري أن تضمن الدولة المقدم إليها الطلب عرض آراء المدعي العام بشأن أي إفراج عن المشتبه فيه أو المتهم على أنظار المسؤول القضائي.
    The custody State shall ensure that the views of the Prosecutor on interim release are brought to the attention of the judicial officer. " ] UN وتكفل دولة الحجز التحفظي عرض آراء المدعي العام بشأن اﻹفراج المؤقت على رجل القضاء. " [
    The request should be made formally, in a way that enabled the Council to exercise its authority pursuant to the Charter, and a formal decision on the request should be taken by the Court after it had heard the views of the Prosecutor and interested States. UN وينبغي أن يقدم الطلب رسميا بطريقة تمكﱢن المجلس من ممارسة سلطته عملا بالميثاق ، وينبغي اتخاذ قرار رسمي بشأن هذا الطلب من المحكمة بعد أن تستمع الى آراء المدعي العام والدول صاحبة المصلحة .
    The Chamber of the Court dealing with the case, on its own motion or at the request of the Prosecutor, Defence or witness or expert concerned, can decide, after taking into account the views of the Prosecutor and the witness or expert concerned, to provide the assurance described in article 93, paragraph 2. UN يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر، بمعرفتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وبعد أن تأخذ في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني، تقديم الضمانات المبينة في الفقرة ٢ من المادة ٩٣.
    (b) Before taking the decision, the Pre-Trial Chamber shall seek the views of the Prosecutor. UN )ب( تقوم الدائرة التمهيدية بالتماس آراء المدعي العام قبل اتخاذ القرار.
    Decision on admission of guilt 1. After having proceeded in accordance with article 65, paragraph 1, the Trial Chamber, in order to decide whether to proceed in accordance with article 65, paragraph 4, may invite the views of the Prosecutor and the defence. UN 1 - بعد الشروع في الإجراءات وفقا للفقرة 1 من المادة 65، يجوز للدائرة الابتدائية لغرض تأدية مهامها وفقا للفقرة 4 من المادة 65، أن تلتمس آراء المدعي العام والدفاع.
    The Chamber dealing with the case, on its own motion or at the request of the Prosecutor, defence or witness or expert concerned, may decide, after taking into account the views of the Prosecutor and the witness or expert concerned, to provide the assurance described in article 93, paragraph 2. UN يجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وذلك بعد أن تأخذ الدائرة في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني.
    Decision on admission of guilt 1. After having proceeded in accordance with article 65, paragraph 1, the Trial Chamber, in order to decide whether to proceed in accordance with article 65, paragraph 4, may invite the views of the Prosecutor and the defence. UN 1 - بعد الشروع في الإجراءات وفقا للفقرة 1 من المادة 65، يجوز للدائرة الابتدائية لغرض تأدية مهامها وفقا للفقرة 4 من المادة 65، أن تلتمس آراء المدعي العام والدفاع.
    The Chamber dealing with the case, on its own motion or at the request of the Prosecutor, defence or witness or expert concerned, may decide, after taking into account the views of the Prosecutor and the witness or expert concerned, to provide the assurance described in article 93, paragraph 2. UN يجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وذلك بعد أن تأخذ الدائرة في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني.
    1. After having proceeded in accordance with article 65, paragraph 1, the Trial Chamber, in order to decide whether to proceed in accordance with article 65, paragraph 4, may invite the views of the Prosecutor and the defence. UN 1 - بعد الشروع في الإجراءات وفقا للفقرة 1 من المادة 65، يجوز للدائرة الابتدائية لغرض تأدية مهامها وفقا للفقرة 4 من المادة 65، أن تلتمس آراء المدعي العام والدفاع.
    Decision on admission of guilt 1. After having proceeded in accordance with article 65, paragraph 1, the Trial Chamber, in order to decide whether to proceed in accordance with article 65, paragraph 4, may invite the views of the Prosecutor and the defence. UN 1 - بعد الشروع في الإجراءات وفقا للفقرة 1 من المادة 65، يجوز للدائرة الابتدائية لغرض تأدية مهامها وفقا للفقرة 4 من المادة 65، أن تلتمس آراء المدعي العام والدفاع.
    The Chamber dealing with the case, on its own motion or at the request of the Prosecutor, defence or witness or expert concerned, may decide, after taking into account the views of the Prosecutor and the witness or expert concerned, to provide the assurance described in article 93, paragraph 2. UN يجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني، وذلك بعد أن تأخذ الدائرة في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني.
    (a) If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 5.9 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN )أ( إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا باﻹفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول اﻷول وفقا للقاعدة ٥-٩ أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    4. The person shall have the right to apply to [the competent judicial authority in the custodial State] [the Pre-Trial Chamber] for interim release pending [surrender] [transfer] [extradition] [in accordance with its national law]. [The custodial State shall take into account the views of the Prosecutor [and Court] on interim release.] UN ٤ - يحق للشخص تقديم طلب إلى ]السلطة القضائية المختصة في الدولة المتحفظة عليه[ ]الدائرة التمهيدية[ لﻹفراج عنه مؤقتا انتظارا ]لتقديمه للمحاكمة[ ]لنقله[ ]لتسليمه[ ]وفقا لقانونها الوطني[. ]وتراعي الدولة المتحفظة آراء المدعي العام ]والمحكمة[ بشأن اﻹفراج المؤقت.[
    2. Before taking a decision whether to issue an order or seek cooperation under article 57, paragraph 3 (b), the Pre-Trial Chamber may seek the views of the Prosecutor. UN 2 - تقوم الدائرة التمهيدية بالتماس آراء المدعي العام قبل اتخاذ قرار بشأن إصدار أمر أو التماس التعاون بموجب الفقرة 3 (ب) من المادة 57.
    1. If the person surrendered to the Court makes an initial request for interim release pending trial, either upon first appearance in accordance with rule 121 or subsequently, the Pre-Trial Chamber shall decide upon the request without delay, after seeking the views of the Prosecutor. UN 1 - إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا بالإفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول الأول وفقا للقاعدة 121 أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    4. Before giving such an assurance, the Chamber shall seek the views of the Prosecutor, ex parte, to determine if the assurance should be given to this particular witness. UN 4 - قبل تقديم أي ضمانات تستطلع الدائرة من جانبها رأي المدعي العام لتحديد ما إذا كان ينبغي تقديم ضمان لهذا الشاهد بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus