"the violation of the human rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • بانتهاك حقوقهم الإنسانية
        
    • وانتهاك حقوق اﻹنسان
        
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Again and again, WVF has passed resolutions affirming its concern about the violation of the human rights of women in armed conflict. UN واعتمد الاتحاد بصورة متكررة قرارات تؤكد قلقه إزاء انتهاك حقوق الإنسان للمرأة في النزاعات المسلحة.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Since the World Summit for Social Development, progress in implementing international instruments on the protection of migrants has been limited, and problems concerning the violation of the human rights of migrants have persisted. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بقي التقدم في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق المهاجرين محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    One will recall the statement he made during the Millennium Assembly with regard to the people of Papua to self-determination and with regard to the violation of the human rights of the Papuan people at the hands of the Indonesian junta. UN ويمكن أن نشير إلى البيــــان الذي أدلى به أثناء جمعية الألفية فيما يتعلق بحق شعب بابوا في تقرير المصير وفيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان لشعب بابوا على أيدي العصبة الإندونيسية.
    Since the Summit, progress in implementing international instruments on the protection of migrants has been limited and problems concerning the violation of the human rights of migrants have persisted. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    During his stay there, he allegedly met with Akbar Pakravash, another special service agent of the Islamic Republic of Iran, and received certain instructions to continue various forms of propaganda on the violation of the human rights of the Talysh people. UN ويدعى أنه اجتمع خلال إقامته هناك مع أكبر باكرافاش، وهو عميل استخباراتي خاص آخر من جمهورية إيران الإسلامية وتلقى تعليمات معينة لمواصلة مختلف أشكال الدعاية حول انتهاك حقوق الإنسان لشعب تاليش.
    Likewise, the violation of the human rights of alleged terrorists -- who have been tortured, incarcerated in clandestine military prisons and deprived of the basic right to defend themselves -- also constitutes a very serious precedent. UN وبالمثل، ثمة سابقة بالغة الخطورة أيضا يشكلها انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالإرهابيين المزعومين، الذين يعذبون ويحتجزون في سجون عسكرية سرية ويحرمون من حقهم الأساسي في الدفاع عن أنفسهم.
    Such information could subsequently be used as data in discerning a trend or pattern in the violation of the human rights of women and girls. UN ويمكن أن تستعمل هذه المعلومات لاحقا كبيانات تساعد على الوقوف على الاتجاهات أو الأنماط السائدة في مجال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    HIV transmission linked to trafficking for the purposes of sexual exploitation is a tragic example of the violation of the human rights of women, girls and boys. UN والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية المرتبطة بالاتجار بالإنسان لأغراض الاستغلال الجنسي مثال مأساوي على انتهاك حقوق الإنسان بالنسبة للنساء والفتيات والأولاد.
    The military occupation by the Turkish Army of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus continues today, as does the violation of the human rights of all Cypriot citizens, Greek Cypriots and Turkish Cypriots. UN والاحتلال العسكري من جانب الجيش التركي لنحو 37 في المائة من أراضي جمهورية قبرص مستمر حتى اليوم، شأن انتهاك حقوق الإنسان لجميع المواطنين القبارصة، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك.
    Contrary to the legal advances, the violation of the human rights of children, particularly of girls, appears to be a generalized and growing phenomenon throughout Brazil. UN وخلافا للتقدم القانوني المحرز، يبدو أن انتهاك حقوق الإنسان للأطفال، وبخاصة الفتيات، ظاهرة عامة ومتزايدة في جميع أنحاء البرازيل.
    The aims of the project were to: identify the violation of the human rights of women and children; identify the underlying causes thereof; and identify the measures to be taken for the prevention, protection and promotion of the said rights. UN وأهداف المشروع هي: تعريف انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والطفل، وتحديد أسباب ذلك؛ وتحديد الإجراءات اللازمة للوقاية والحماية، وتعزيز هذه الحقوق.
    Over the years, the mandate of the Special Rapporteur on the human rights of migrants intervened in a number of different situations involving the violation of the human rights of migrants. UN وعلى مر السنين، كان لولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين تأثير في عدد من الحالات المختلفة المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    In the framework of the second working group, the Georgian delegation shared with the co-chairs the factual data on the violation of the human rights of the residents of the occupied territories, including the right to education in native language; freedom from persecution and arbitrary detention; and freedom of movement. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، قام الوفد الجورجي بإطلاع رؤساء المباحثات على البيانات الوقائعية المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمقيمين في الأراضي المحتلة، بما في ذلك الحق في التعليم باللغة الأصلية؛ والعيش بمأمن من الاضطهاد والاحتجاز التعسفي؛ وحرية التنقل.
    47. Mr. Guadalupe (Committee for the Rescue and Development of Vieques) recalled that the Special Committee had always been concerned about the violation of the human rights of the people of the island, which was used by the United States armed forces as a munitions warehouse and bombing range. UN 47 - السيد غوادالوبه (لجنة إنقاذ وتنمية فييكس): ذكر أن اللجنة الخاصة كانت منشغلة دائما بانتهاك حقوق الإنسان المكفولة لسكان الجزيرة، التي تستعملها القوات العسكرية للولايات المتحدة كمستودع للذخائر وميدان للقصف.
    Since the Summit, progress in implementing international instruments on the protection of migrants has been limited and problems concerning the violation of the human rights of migrants have persisted. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Since the Summit, progress in implementing international instruments on the protection of migrants has been limited and problems concerning the violation of the human rights of migrants have persisted. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    For that reason we reaffirm that the Israeli occupation of all Arab and Palestinian occupied territories and the violation of the human rights of the people in these territories must end. UN ولهــذا، نؤكد من جديد وجوب إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي لجميع اﻷراضي العربية والفلسطينية المحتلة، وانتهاك حقوق اﻹنسان لسكان تلك اﻷراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus