the violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. | UN | ومضى يقول إن انتهاك حقوق منظمات الحقوق المدنية وتدهور الحالة الاجتماعية للشعب البورتوريكي من الأمور المثيرة للقلق. |
The Office is considering the violation of the rights of the persons with disabilities and informing the public and proposing measures for improving the quality of life. | UN | وينظر المكتب في انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويطلع الجمهور ويقترح التدابير لتحسين نوعية الحياة. |
The Committee is deeply disturbed that these obstacles have resulted in the violation of the rights of many Serbs under articles 2 and 11 of the Covenant. | UN | وتشعر اللجنة بانزعاج بالغ لأن هذه العقبات قد أسفرت عن انتهاك حقوق الكثير من الصربيين بمقتضى المادتين 2 و11 من العهد. |
16. the violation of the rights of the Arabs, who were still living under conditions of occupation, aroused deep concern. | UN | ١٦ - وانتهاك حقوق العرب، الذين ما زالوا يعيشون في ظل الاحتلال، مبعث قلق بالغ. |
As long as the State remains the dominant actor in international relations, the espousal of claims by States for the violation of the rights of their nationals remains the most effective remedy for the promotion of human rights. | UN | وما دامت الدولة هي العنصر الفاعل المهيمن في العلاقات الدولية، فإن مناصرة الدول للمطالبات المتعلقة بانتهاك حقوق مواطنيها تبقى أكثر وسائل الانتصاف فعالية لتعزيز حقوق الإنسان. |
They all expressed the need for the optional protocol to address and to criminalize all acts aiming at the violation of the rights of the child. | UN | وأعرب جميعهم عن ضرورة أن يعالج البروتوكول الاختياري ويجرﱢم كافة اﻷفعال التي تستهدف انتهاك حقوق الطفل. |
Appropriate measures are needed in order both to uphold the rule of law and to prevent the violation of the rights of those individuals who become involved in such illegal operations. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير مناسبة لإرساء سيادة القانون من جهة، ومنع انتهاك حقوق من تورطوا في هذه العمليات غير القانونية. |
the violation of the rights of the person charged may easily backfire. | UN | ومن السهل أن يأتي انتهاك حقوق المتهم بنتائج عكسية. |
The lack of adequate detention facilities and their poor condition contributed to the violation of the rights of detainees. | UN | وقد ساهم انعدام المرافق الملائمة للاحتجاز وسوء أوضاعها في انتهاك حقوق المحتجزين. |
We will not agree to the violation of the rights of our State and its citizens. | UN | ولن نوافق على انتهاك حقوق دولتنا ومواطنيها. |
the violation of the rights of the child continued to be manifested in various ways in many parts of the world. | UN | واستطرد قائلاً إن انتهاك حقوق الأطفال ما زال يظهر بأشكال مختلفة في مناطق كثيرة من العالم. |
The encroachment upon sovereignty by military attack is the most vivid expression of the violation of the rights of the people of that country. | UN | وانتهاك السيادة عن طريق هجوم عسكري هو أقوى تعبير عن انتهاك حقوق شعب ذلك البلد. |
Given the above points, the allegations about the violation of the rights of minorities are totally baseless. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، تكون الادعاءات بشأن انتهاك حقوق الأقليات عارية تماما عن الصحة. |
the violation of the rights of Shia Muslims in eastern Saudi Arabia had been reliably documented. | UN | وقد تم توثيق انتهاك حقوق المسلمين الشيعة في شرق المملكة العربية السعودية. |
A State cannot declare that a principle or official policy is a legitimate aim when there is no evidence of an objective and tangible impact, such as civil disorder, criminality or the violation of the rights of others. | UN | ولا تستطيع دولة من الدول أن تعلن أن لمبدأ أو سياسة رسمية هدفاً مشروعاً عندما لا يقوم دليل على وجود هدف وأثر ملموس، مثل الاضطرابات المدنية أو الإجرام أو انتهاك حقوق الآخرين. |
This has contributed to the violation of the rights of women and girls, who have been constrained in making decisions affecting their own lives and have had their life choices reduced. | UN | ويسهم ذلك في انتهاك حقوق النساء والفتيات اللائي يتعرضن لقيود تحدّ من قدرتهن على اتخاذ قرارات تؤثر في حيواتهن الشخصية، وتتسبب في تقليل خيارات الحياة المتاحة أمامهن. |
Sometimes minorities exercise pressure against internal critics or dissidents in order to keep their ranks closed, possibly resulting in the violation of the rights of internal minorities or individual members. | UN | وفي بعض الأحيان، تمارس الأقليات ضغطاً على المنتقدين من داخلها أو المنشقين عنها لتحافظ على صفوفها مرصوصة مما قد يؤدي إلى انتهاك حقوق الأقليات الداخلية أو حقوق أفراد من الطائفة. |
VI. The consequences flowing from the violation of the rights of the Azerbaijani internally displaced persons, including restitution and compensation | UN | سادساً - التبعات المترتبة على انتهاك حقوق الأذربيجانيين المشردين داخلياً، بما في ذلك الجبر والتعويض |
Guam's colonial condition thus made possible the exploitation of its land and the violation of the rights of the Chamorro people in support of the United States' militarist agenda. | UN | ولذلك فإن الوضع الاستعماري في غوام أتاح استغلال أرضها وانتهاك حقوق شعب الشامورو دعماً للمخططات العسكرية للولايات المتحدة. |
Discrimination against migrants, trafficking in human beings and the violation of the rights of ethnic minorities were just some of the violations committed in those countries, not to mention the resurgence of Nazism, xenophobia, racism or the insulting of religions. | UN | ومن بين الانتهاكات المرتكبة في هذه البلدان التمييز ضد المهاجرين، والمتاجرة بالأشخاص، وانتهاك حقوق الأقليات الإثنية، فضلا عن عودة ظهور النازية وكراهية الأجانب والعنصرية والتشهير بالديانات. |
Within the framework of the authority of the inspection service, which acts within the framework of the Ministry of Education, Science, Culture, and Sport, up to now there had been no requests for any kind of process related to the violation of the rights of women, that is, female children in the area of education. | UN | وفي إطار سلطة دائرة التفتيش، التي تعمل في إطار وزارة التعليم والعلوم والثقافة والرياضة، لم تحدث حتى الآن أي طلبات من أجل أي نوع لعملية تتعلق بانتهاك حقوق المرأة، أي الطفلة في مجال التعليم. |