the violations of human rights described in the 33 collected statements include murder, torture, rape and forced displacement. | UN | وتشمل انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى وصفها في الإفادات الـ 33 المأخوذة القتل والتعذيب والاغتصاب والتهجير القسري. |
the violations of human rights are serious, gross and systematic. | UN | وتتسم انتهاكات حقوق الإنسان بأنها جسيمة وجماعية ومنتظمة. |
Reports such as the present one record the violations of human rights and humanitarian law, but real action on the part of the Organization is essential at this troubled time. | UN | وإن ما تفعله التقارير، مثل تقريري هذا، هو أنها تسجِّل انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن العمل الحقيقي من قِبَل المنظمة أساسي في هذه الأوقات العصيبة. |
In particular, the massive scale and severity of the violations of human rights and humanitarian law perpetrated during the traumatic days of the Rwandan civil war in 1994 must never be forgotten or ignored. | UN | وبوجه خاص ينبغي ألا ينسى أن يغفل النطاق الواسع والحدة البالغة لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي ارتكبت في أيام الحرب اﻷهلية اﻷليمة في رواندا في عام ٤٩٩١. |
3. Expresses its condemnation with regard to the violations of human rights and international humanitarian law, in particular of: | UN | ٣ - تعرب عن إدانتها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وبصفة خاصة ما يلي: |
Reports such as the present one record the violations of human rights and humanitarian law, but real action on the part of the Organization is essential at this troubled time. | UN | وإن ما تفعله التقارير، مثل تقريري هذا، هو أنها تسجِّل انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن العمل الحقيقي من قِبَل المنظمة أساسي في هذه الأوقات العصيبة. |
However, the Government could not cover up the violations of human rights committed in the areas under its control. | UN | بيد أن الحكومة لا يسعها التستر على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في المناطق التي تسيطر عليها. |
Such measures constituted the most promising means of reducing and eliminating the violations of human rights which ensued from trafficking. | UN | وتشكل تلك التدابير أفضل الوسائل الكفيلة بالحد من انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن هذا الاتجار والقضاء عليها. |
Further, the quality of governance has a bearing on the violations of human rights related to this mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لجودة الحكم أثرا في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في فترة هذه الولاية. |
In my opinion, this Working Group has clearly determined that a multiplicity of instances of the violations of human rights of older persons exist everywhere. | UN | وأرى أن هذا الفريق العامل قد توصل بوضوح إلى أنه توجد في كل مكان حالات متعددة من انتهاكات حقوق الإنسان لكبار السن. |
They condemned the violations of human rights in the country, including sexual violence and the recruitment of child soldiers. | UN | وأدانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
The RHDP attributed all those acts to the supporters of Mr. Gbagbo, while the latter considered that the violations of human rights were rather committed in the CNO regions. | UN | وأرجع تجمع الهوفيتيين جميع تلك الأعمال إلى مناصري السيد غباغبو، في حين أن السيد غباغبو رأى أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتكبت في مناطق الوسط والشمال والغرب. |
Although the report does not cover all the violations of human rights in the country, it provides a picture of the prevailing situation in that regard. | UN | ورغم أن التقرير لا يتناول كل انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، فإنه يعطي صورة عن الوضع السائد في ذلك الصدد. |
It deplored the violations of human rights against persons belonging to religious minorities, in particular against Ahmadis and the Papuan community. | UN | وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، لا سيما ضد الأحمديين ومجتمع بابوا المحلي. |
They condemned the violations of human rights in the country, including sexual violence and the recruitment of child soldiers. | UN | ودانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
3. Expresses its condemnation with regard to the violations of human rights and international humanitarian law, in particular of: | UN | ٣ - تعرب عن إدانتها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وبصفة خاصة ما يلي: |
3. Expresses its condemnation with regard to the violations of human rights and international humanitarian law, in particular of: | UN | ٣ - تعرب عن إدانتها لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، وبصفة خاصة ما يلي: |
Hoping that the efforts made in order to achieve peace in the Middle East will put an end to the violations of human rights that are being committed in the occupied zone in southern Lebanon and western Bekaa and that the peace negotiations will continue with a view to reaching a settlement of the Middle East conflict and achieving a just and comprehensive peace in the region, | UN | وإذ تأمل أن تؤدي الجهود المبذولة للتوصل إلى سلم في الشرق اﻷوسط، إلى وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي، وأن تستمر مفاوضات السلام بغية التوصل إلى تسوية النزاع في الشرق اﻷوسط وتحقيق سلم عادل وشامل في المنطقة، |
The Court then moved to the legal issue of occupation and of the violations of human rights and humanitarian law. | UN | ثم انتقلت المحكمة إلى المسألة القانونية المتعلقة بالاحتلال وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
the violations of human rights taking place there were of extreme gravity. | UN | وأضافت أن انتهاكات حقوق الانسان التي تحدث هناك خطيرة الى أقصى حد. |
Bernadette escaped to Belgium with the Mother Superior, where Bernadette tried to file complaints about the violations of human rights committed by the Hutu nuns. | UN | ٧٢- هربت برناديت إلى بلجيكا مع رئيسة الدير، حيث حاولت برناديت أن تقدم شكاوى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها الراهبات الهوتو. |
We are deeply concerned by the violations of human rights and fundamental freedoms based on sexual orientation or gender identity. | UN | ويساورنا بالغ القلق إزاء ما يُرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبب الميول الجنسية والهوية الجنسانية. |
As for the current worrying situation in East Timor, we must hope that this time United Nations mechanisms will work effectively and an end will be put to the violations of human rights that are taking place in that region. | UN | أما بالنسبة للحالة المقلقة الراهنة في تيمور الشرقية، لا بد أن نأمل في أن تعمل آليات اﻷمم المتحدة هذه المرة بفعالية، وفي وضع حد لانتهاكات حقوق الانسان الجارية في تلك المنطقة. |
They know that the violations of human rights and the continued denial of self-determination for East Timor are so blatant that it is inhuman to continue with business as usual. | UN | فهم يعلمون أن انتهاكات حقوق اﻹنسان واستمرار إنكار حق تقرير المصير على تيمور الشرقية هي أمور صارخة إلى حد أن من غير اﻹنساني ترك اﻷمور تسير سيرها المعتاد. |