"the visibility of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبراز
        
    • من الضوء على
        
    • تسليط الضوء على
        
    • من بروز
        
    • تسليط الضوء عليها
        
    • من وضوح
        
    • تسليط الأضواء
        
    • بروز دور
        
    • بروز صورة
        
    • في التعريف بقضيتهم
        
    • لتسليط الضوء
        
    • وإبراز صورتها
        
    • وضوح رؤية
        
    • من الأضواء على
        
    • ببروز
        
    Establish a separate reserve account for after-service benefits in order to increase the visibility of funding provided for end-of-service liabilities UN إنشاء حساب احتياطي مستقل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة من أجل زيادة إبراز التمويل المقدم لالتزامات نهاية الخدمة
    Ongoing assessment has served to increase the visibility of mountain biodiversity issues and is identifying gaps for future research. UN ويهدف التقييم الجاري حاليا إلى تحسين إبراز قضايا التنوع الأحيائي للجبال، وتحديد الفجوات فيما يتعلق بالبحوث المستقبلية.
    It would also be available to convene sessions in regions, thereby strengthening the visibility of the system and ensuring its accessibility. UN كما ستتاح هذه الهيئة الموحدة لعقد دورات في المناطق، وبذلك تعزز من إبراز دور النظام وإتاحة فرص اللجوء إليه.
    The Campaign to End Fistula has been successful in raising the visibility of the broader issue of maternal health. UN وقد نجحت حملة القضاء على ناسور الولادة في تسليط مزيد من الضوء على المسألة الأوسع نطاقا، وهي صحة الأم.
    During this period, it is imperative that the Mission executes quick-impact projects to enhance the visibility of the United Nations. UN وخلال تلك الفترة، سيتعين على البعثة حتما أن تنفذ مشاريع سريعة الأثر من أجل زيادة تسليط الضوء على عمل الأمم المتحدة.
    The Special Representative has also committed herself to increasing the visibility of women human rights defenders internationally. UN كما ألزمت الممثلة الخاصة نفسها بالمزيد من بروز المدافعات عن حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Members of the Group undertook to do more in their respective countries and regions to raise the visibility of the Fund. UN وتعهد أعضاء الفريق ببذل مزيد من الجهود في بلدانهم ومناطقهم بزيادة إبراز دور الصندوق.
    The campaign to increase the visibility of DIS to the general public included daily radio programmes, television reports and the distribution of posters. UN وشملت حملة زيادة إبراز عمل المفرزة لدى عامة الناس تنظيم برامج إذاعية يومية، وإصدار تقارير تلفزيونية، وتوزيع الملصقات.
    It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. UN ومن المتوقّع أن يزيد النجاح على هذه الجبهة من العون على إبراز نشاط المعهد وبالتالي تعبئة الدعم له.
    Member States also committed to strengthening the visibility of that matter. UN وقد التزمت الدول الأعضاء أيضا بزيادة إبراز هذه المسألة.
    :: Ensure the visibility of the Conference Secretariat. UN :: ضمان إبراز الدور الذي تقوم به أمانة المؤتمر.
    A transversal approach focuses on the visibility of a child in the education system. UN ويركز النهج القائم على قطاعات عديدة على إبراز الطفل في نظام التعليم.
    It was crucial to investigate methods of raising the visibility of the Convention and accepting it as a legally binding instrument. UN ومن المهم أهمية بالغة دراسة الطرق التي تكفل زيادة إبراز الاتفاقية للعيان وتعزيز قبولها بوصفها صكا ملزما قانونا.
    The Institute intends to encourage this trend and to intensify its efforts to increase the visibility of its work. UN ويعتزم المعهد تشجيع هذا الاتجاه وتكثيف جهوده الرامية إلى زيادة إبراز عمله.
    It provides immediate, public access to officially documented instances of the crime in order to increase the visibility of successful prosecutions and at the same time promote awareness of the realities of the crime. UN وهي توفر إمكانية إطلاع العموم وبصورة فورية على حوادث اتجار موثقة رسميا بغية تسليط مزيد من الضوء على الملاحقات القضائية الناجحة وفي نفس الوقت تعزيز الوعي بحقائق هذا النوع من الجرائم.
    Looking further afield, he observed that relationships with groups outside the United Nations and with the public at large both needed to be strengthened, not least from the standpoint of increasing the visibility of the Organization and the understanding of its work. UN واستشرافا لما هو أبعد من ذلك، لاحظ ضرورة تعزيز العلاقات مع المجموعات من خارج الأمم المتحدة ومع الجمهور بصفة عامة، لا سيما من منظور تسليط مزيد من الضوء على المنظمة وزيادة فهم ما تضطلع به من أعمال.
    It was also important to ensure the visibility of women's rights in conflict and post-conflict situations. UN وأضافت أن من المهم أيضاً ضمان تسليط الضوء على حقوق المرأة في ظروف الصراع وحالات ما بعد الصراع.
    The creation of UN-Women is an opportunity for the whole system to scale up its efforts and increase the visibility of these issues. UN ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة للمنظومة بأكملها كي توسع من نطاق جهودها وتزيد من وضوح دورها في هذه القضايا.
    The cluster on social development has been tasked to facilitate and coordinate the collaboration of Executive Committee members in order to raise the visibility of the social pillar of sustainable development. UN وتستهدف مجموعة المواضيع التي تتعلق بالتنمية الاجتماعية تيسير وتنسيق سُبل التعاون بين أعضاء اللجنة التنفيذية المذكورة بما يكفل زيادة تسليط الأضواء على المحور الاجتماعي المتمثل في التنمية المستدامة.
    Under her direction, it is expected that the visibility of INSTRAW in United Nations affairs will improve through its research and training activities. UN إذ يُنتظر في ظل توجيه المديرة الجديدة أن يزداد بروز دور المعهد في شؤون اﻷمم المتحدة من خلال أنشطة البحث والتدريب التي يقوم بها.
    While the last five years have seen a tremendous rise in the visibility of UN-Habitat and its activities in the media, a central feature of the Medium-term Strategic and Institutional Plan is a communication strategy to further improve communication with: UN 51 - وفي حين شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعاً هائلاً في بروز صورة موئل الأمم المتحدة وأنشطته في وسائط الإعلام، فإن إحدى السمات الرئيسية للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل هي استراتيجية للاتصالات لزيادة تحسين الاتصالات مع:
    The Durban process raised the visibility of people of African descent and contributed to a substantive advancement in the promotion and protection of their rights as a result of concrete actions taken by States, the United Nations, other international and regional bodies and civil society. UN وقد ساهمت عملية ديربان في التعريف بقضيتهم وساعدت على إحراز تقدم هام في تعزيز حقوقهم وحمايتها بفضل الإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول والأمم المتحدة والهيئات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني.
    It also constitutes a meaningful platform to raise the visibility of the social pillar of sustainable development. UN ويشكل العقد أيضا منهاجا مفيدا لتسليط الضوء على الدعامة الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    2. Takes note with appreciation of the steps taken by the Council and the Rector of the United Nations University to promote the work and the visibility of the University, particularly among Member States, the United Nations and its agencies, through such measures as organizing a series of public forums for the purpose of disseminating the results of its research, and requests them to further intensify such efforts; UN ٢ - تحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها مجلس جامعة اﻷمم المتحدة ورئيسها للترويج ﻷعمال الجامعة وإبراز صورتها لا سيما فيما بين الدول اﻷعضاء وداخل اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وذلك عن طريق تدابير من قبيل تنظيم سلسلة من المنتديات العامة لغرض نشر نتائج أبحاث الجامعة، وتطلب إليهما تكثيف تلك الجهود؛
    It focuses on building country capacity, creating an enabling global environment and maintaining the visibility of the crisis. UN إنه يركز على بناء قدرة البلد، وإيجاد بيئة عالمية ممكّنة والمحافظة على وضوح رؤية الأزمة.
    This should increase the visibility of local communities and eventually lead to their stronger participation in policy discussions about biodiversity and conservation. UN وسيؤدي ذلك إلى تسليط المزيد من الأضواء على المجتمعات المحلية وسيفضي في نهاية المطاف إلى مشاركتها أكثر في المناقشات بشأن السياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وحفظه.
    86. the visibility of NaCC is fairly good, with most of the business undertakings in both the private and public sectors of the economy aware of the existence of the Commission. UN 86- تحظى لجنة المنافسة ببروز جيد، حيث لا يخفى وجودها ودورها على معظم المؤسسات التجارية سواء في القطاع الخاص أو العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus