"the vision that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرؤية التي
        
    • الرؤيا التي
        
    • والرؤية التي
        
    In closing, I would like to reiterate Thailand's support for the realization of the vision that the Secretary-General has outlined in his comprehensive report. UN وفي الختام، أود أن أكرر دعم تايلند لتحقيق الرؤية التي حددها الأمين العام في تقريره الشامل.
    First, we must draw on the vision that was at the root of the Peacebuilding Commission's establishment in 2006. UN أولا، علينا أن نعتمد على الرؤية التي كانت في صميم إنشاء لجنة بناء السلام في عام 2006.
    It lies at the very heart of the vision that was the basis for " Atoms for Peace " and for the Treaty. UN ويقع تعزيز تلك التطبيقات في صميم الرؤية التي قامت عليها مبادرة " الذرّة من أجل السلام " والتي كانت قوام المعاهدة.
    Our responsibility today is to fulfil the vision that our forebears had for this great institution 65 years ago. UN إن مسؤوليتنا اليوم تتمثل في تحقيق الرؤيا التي كانت لأسلافنا بشأن هذه المؤسسة العظيمة قبل 65 عاماً.
    This is the vision that gave rise to this Organization in 1945. UN إن هذه هي نفسها الرؤيا التي قامت عليها هذه المنظمة ١٩٤٥.
    The goals and the vision that guide the SPFS have been integrated into major international efforts including the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development. UN فقد أُدمجت الأهداف والرؤية التي توجه هذا البرنامج في جهود دولية حثيثة تشمل برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    That is the vision that Italy will promote during its upcoming presidency of the Group of Eight (G-8). UN تلك هي الرؤية التي ستعززها إيطاليا أثناء رئاستها القادمة لمجموعة الثمانية.
    But we understand that in the dynamics of the processes that exist in every region of the world, what matters is the vision that the countries of the region have. UN لكننا نفهم أنه في ديناميات العمليات الموجودة في كل منطقة من العالم، ما يهم هو الرؤية التي تتشاطرها بلدان المنطقة.
    This is the vision that inspires our cooperation with our international partners, including the United Nations. UN وهذه هي الرؤية التي تلهم تعاوننا مع شركائنا الدوليين بمن فيهم الأمم المتحدة.
    They focused on the ever-increasing interdependence of humanity and the vision that all people had Earth as a common homeland. UN وركزا على الاعتماد المتبادل الدائم التوسع بين البشر وعلى الرؤية التي مفادها أن الأرض هي موطن مشترك لجميع الشعوب.
    But in the vision that I had in the video store, Open Subtitles و لكن في الرؤية التي رأيتها في نادي الفيديو
    Do you get the vision that I'm trying to tell you, ladies and gentlemen? Open Subtitles هل فهمتم الرؤية التي اخبرتكم. سيداتي وسادتي ؟
    the vision that emerged from the Conference has stimulated a rethinking of development and has called for a holistic approach that places equal emphasis on the three pillars of sustainable development. UN وحفزت الرؤية التي انبثقت عن المؤتمر إعادة النظر في التنمية، ودعت إلى اتباع نهج شامل يركز على الركائز الثلاث للتنمية المستدامة على قدم المساواة.
    The management and accountability system endorses the vision that the Resident Coordinator be an excellent team leader who can represent the whole United Nations system effectively. UN وأقر نظام الإدارة والمساءلة الرؤية التي ترى وجوب أن يكون المنسق المقيم قائد فريق ممتازا قادرا على تمثيل منظومة الأمم المتحدة بأسرها على نحو فعال.
    However, the vision that underlies the Declaration continues to be a desirable framework from which the region can benefit in order to ensure peace, security and the prosperity of the people of the Indian Ocean region as they look forward to an era of accelerated growth. UN بيد أن الرؤية التي نبع منها الإعلان لا تزال تشكل إطار عمل مستصوبا يمكن للمنطقة أن تستفيد منه لكفالة السلام والأمن والرخاء لشعوب منطقة المحيط الهندي التي تتطلع إلى مرحلة تتسارع فيها عجلة النمو.
    Fiji needs both financial and technical support from its bilateral and multilateral development partners to be able to effectively realize the vision that underpins the PCCP initiative. UN وتحتاج فيجي إلى دعم مالي وتقني على حد سواء من شركائها الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف، حتى يتسنى لها أن تحقق بالفعل الرؤية التي تقوم عليها مبادرة ميثاق الشعوب.
    That is the vision that leads me to reaffirm the Niger's conviction that coherence and coordination must be inspired by the cardinal principles of ownership, national leadership and respect for national development priorities. UN تلك هي الرؤية التي تقودني إلى التأكيد من جديد على اقتناع النيجر بأن الاتساق والتنسيق يجب أن يسترشدا بالمبادئ الرئيسية المتمثلة في الملكية، والقيادة الوطنية واحترام الأولويات الوطنية للتنمية.
    That is the vision that seeks to promote the socio-economic empowerment of the people. UN تلك هي الرؤيا التي تسعى إلى النهوض بتمكين الشعب اجتماعيا واقتصاديا.
    the vision that we will adopt at this summit should, indeed, be decisive. UN ينبغي أن تكون الرؤيا التي سنعتمدها في اجتماع القمة هذا حاسمة بالفعل.
    I am very happy to know that many world leaders, including the President of the Republic of Indonesia, Megawati Soekarnoputri, have reaffirmed the vision that was set forth in the Cairo Programme of Action. UN ويسعدني أيما سعادة أن أعلم أن العديد من زعماء العالم، بمن فيهم رئيسة جمهورية إندونيسيا، ميغاواتي سوكارنوبوتري، أكدوا مجددا الرؤيا التي توخاها برنامج عمل القاهرة.
    Together they point to the questions that need to be asked about the lack of institutional responses to September 11th and the vision that civil society groups are presenting in fora like Durban and Porto Alegre. UN وهم يشيرون معا إلى الأسئلة التي يجب أن تُطرح بشأن النقص في الاستجابات المؤسسية لأحداث 11 أيلول/سبتمبر والرؤية التي تقدمها مجموعات المجتمع المدني في منتديات مثل دوربان وبورتو أليغري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus