"the vital interests of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المصالح الحيوية
        
    • للمصالح الحيوية
        
    • بالمصالح الحيوية
        
    • المصالح اﻷساسية
        
    • والمصالح الحيوية
        
    • المصالح الحيويّة
        
    The United Nations served the vital interests of all Member States. UN وذكر أن اﻷمم المتحدة تخدم المصالح الحيوية لجميع الدول اﻷعضاء.
    However, we are not ready to compromise our national security or the vital interests of the State of Israel. UN إلا أننا لسنا مستعدين للتنازل عن أمننا الوطني أو عن المصالح الحيوية لدولة إسرائيل.
    Openness, comprehensiveness, transparency and democracy were important to enable Member States to realize the vital interests of their peoples. UN والانفتاح والشمول والشفافية والديمقراطية أمور هامة تمكن الدول الأعضاء من إدراك المصالح الحيوية لشعوبها.
    South-South cooperation is rooted in the empathy and support that the Group has for the vital interests of individual member States. UN وتكمن جذور التعاون بين بلدان الجنوب فيما تكنه المجموعة من تعاطف وما تقدمه من دعم للمصالح الحيوية لكل دولة من الدول اﻷعضاء على حدة.
    Acts seriously prejudicial to the vital interests of the State UN الأفعال التي قد تُلحِق أذى خطيراً بالمصالح الحيوية للدولة
    This trend is objectively in line with the vital interests of all States; UN ويحقق هذا الاتجاه المصالح اﻷساسية لجميع الدول.
    And what is essential is safeguarding the vital interests of France. UN وأن الأهم هو صون المصالح الحيوية لفرنسا.
    The Council must continue to fight the fight for the implementation of resolution 1701, which are in the vital interests of regional peace and security. UN ويجب على المجلس مواصلة خوض معركة تنفيذ القرار 1701 هو ما يخدم المصالح الحيوية للسلام والأمن الإقليميين.
    The Alliance's present role is not limited to safeguarding the vital interests of its members by means of collective defence. UN إن دور الحلف في الوقت الراهن لا يقتصر على حماية المصالح الحيوية ﻷعضائه عن طريق الدفاع الجماعي.
    The reform process is indeed a complex and challenging undertaking affecting the vital interests of all Member States. UN إن عملية اﻹصلاح مشروع معقد وعسير بالفعل يؤثر في المصالح الحيوية لجميع الدول اﻷعضاء.
    They must work within an international framework that respected the vital interests of more vulnerable countries. UN وعليها أن تعمل ضمن إطار دولي يحترم المصالح الحيوية للبلدان اﻷضعف.
    That system had served the membership and the Organization well because it recognized that the vital interests of all groups must be accommodated. UN وقد استفاد الأعضاء والمنظمة استفادة جيدة من هذا النظام لأنه أقرّ بوجوب التوفيق بين المصالح الحيوية لكافة المجموعات.
    This directly affects the vital interests of all States, and it is a problem that can be solved. UN وهذا أمر يؤثر تأثيراً مباشراً في المصالح الحيوية للدول كافة، وهو مشكلة قابلة للحل.
    The argument that the maintainance of nuclear arsenals is dictated by the vital interests of national security is not convincing. UN والحجة بأن الاحتفاظ بالترسانات النووية تمليه المصالح الحيوية للأمن الوطني غير مقنعة.
    We would like to know when we can put a clear time limit on nuclear disarmament, because we know that the vital interests of States will not go away. UN ونحن نتمنى أن نعرف متى سيمكن وضع سقف زمني واضح لنزع السلاح النووي لأننا نعلم أن المصالح الحيوية للدول لن تزول.
    The aim of the Forum is to ensure achieving the goals required to establish a solid and concrete partnership to serve the vital interests of both sides. UN والهدف من المنتدى هو كفالة تحقيق الأهداف اللازمة لإقامة شراكة قوية وملموسة بغية خدمة المصالح الحيوية للجانبين.
    And since environmental safety encompasses both land and sea, the question of measures to protect the marine environment, which drives the climate cycle, is relevant to the vital interests of both coastal and land-locked States. UN ولما كانت السلامة البيئية تشتمل على اﻷرض والبحر على حد سواء، فإن مسألة تدابير حماية البيئة البحرية، التي تحرك الدائرة المناخية، هامــة بالنسبة للمصالح الحيوية للدول الساحلية وغير الساحلية على حد سواء.
    In general, moreover, it is important to the vital interests of the State, including its legitimacy and authority, that it remain responsible and accountable for prosecuting violations of its law. UN وبصورة عامة، فإنه من المهم مع ذلك بالنسبة للمصالح الحيوية للدولة، بما في ذلك شرعيتها وسلطتها، أن تظل مسؤولة عن اتخاذ اﻹجراءات القضائية عندما تنتهك وخاضعة للمساءلة عنها.
    The conflict could be solved only through direct negotiations that took into account the vital interests of both parties. UN ولا يمكن حل النـزاع إلا من خلال المفاوضات المباشرة التي تأخذ في الحسبان بالمصالح الحيوية لكل من الطرفين.
    The sides arrived at the joint view that the maintenance of peace, stability and sustainable development in central Asia and the strengthening of inter-State and regional economic cooperation are in conformity with the vital interests of the peoples living there. UN واتفق الطرفان في الرأي على أن صون السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في وسط آسيا وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي واﻹقليمي يلبي المصالح اﻷساسية لشعوبها.
    120. Mr. AL-DOSARI (Bahrain) said that the world had been the scene of terrorist acts directed against the global order, the vital interests of peoples and the fundamental rights and freedoms of the human person. UN ١٢٠ - السيد الدوسري )البحرين(: قال إن العالم كان مسرحا ﻷفعال إرهابية استهدفت النظام العالمي والمصالح الحيوية للشعوب وحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    When it is necessary to do so in order to protect the vital interests of the data subject UN إذا كانت المعالجة ضروريّة لحماية المصالح الحيويّة للشخص المعني بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus