"the voice of the people" - Traduction Anglais en Arabe

    • صوت الشعب
        
    • صوت الناس
        
    • صوت الشعوب
        
    • إلى صوت شعب
        
    They staged the coup to silence the voice of the people and to prevent an important democratic referendum that would have taken place on Sunday in Honduras. UN لقد قاموا بالانقلاب لإسكات صوت الشعب ومنع إجراء استفتاء ديمقراطي هام كان سيجري يوم الأحد في هندوراس.
    the voice of the people brought us to Rome; the voice of the people gives this gift of hope to succeeding generations. UN إن صوت الشعب هو الذي جاء بنا إلى روما؛ وإن صوت الشعب يقدم هدية اﻷمل هذه لﻷجيال القادمة.
    HIV/AIDS is a political crisis because it threatens democratic institutions by killing politicians and others who are the voice of the people. UN وهو يشكل أزمة سياسية لأنه يهدد المؤسسات الديمقراطية بفتكه بالسياسيين والأشخاص الآخرين الذين يعبرون عن صوت الشعب.
    You are the incarnation here today of the voice of the people, the voice of the humble. UN وأنتم تجسدون هنا اليوم صوت الناس وصوت المقهورين.
    If the goal is, indeed, to bridge the democratic deficit and bring the voice of the people closer to the United Nations, then it is also important that we get this right. UN وإذا كان الهدف بالفعل هو سد فجوة النقص في الديمقراطية وتقريب صوت الشعوب إلى الأمم المتحدة، فمن المهم أيضا أن نفعل ذلك على الوجه الصحيح.
    If we fail to heed the voice of the people of Palestine, history will pass harsh judgement on our collective failure. UN وإذا أخفقنا في الإصغاء إلى صوت شعب فلسطين فسيصدر التاريخ حكما قاسيا على إخفاقنا الجماعي.
    Ms. Dandan underlined the importance of listening to the voice of the people. UN وشددت السيدة داندان على أهمية الإنصات إلى صوت الشعب.
    Because if you defend democracy, you are the voice of the people. Open Subtitles لأنك إن دافعت عن الديمقراطية سوف تكون صوت الشعب
    Guatemalans believe that the authority of the State should be based on the mandate of its people, that any Government must act with the consent of the majority of the governed, and that the voice of the people must be heard in the formulation and implementation of government policy. UN إن أبناء غواتيمالا يؤمنون بأن سلطة الدولة ينبغي أن تستند إلى تفويض من شعبها، وأن أية حكومة يجب أن تعمل بموافقة أغلبية المحكومين، وأن صوت الشعب يجب أن يُسمع في صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة.
    Clearly, what is absent from the whole process is the voice of the people in the selection of true, legitimate leadership and government to counter the present abdication of power to bands of gun-holders. UN من الواضح أن ما نفتقر اليه في كامل العملية هو صوت الشعب في انتقاء القيادة والحكومة الشرعيتين الحقيقتين في مواجهة انفــــراد العصابات المسلحة بالسلطة حاليا.
    The Special Rapporteur could rest assured that the voice of the people would be heard when the time came for elections: all Myanmar citizens living inside or outside the country would have the legitimate right to vote. UN وعلى المقرر الخاص أن يهدأ بالاً بأن صوت الشعب سيكون مسموعاً عندما يحين الوقت لإجراء الانتخابات: فجميع مواطني ميانمار الذين يعيشون داخل البلد وخارجه سيكون لهم الحق المشروع في التصويت.
    Rather, it is an urgent necessity for poor countries — something without which it would be difficult to direct the voice of the people to the authorities or to eliminate corruption. UN إنها ضرورة ملحة للبلدان الفقيرة - ودونها يصعب توجيه صوت الشعب الى السلطات أو القضاء على الفساد ومن الصعب أيضا معالجة اﻹساءات أو التخلص من الزعماء غير اﻷكفاء.
    For our parents, independence meant freedom and the opportunity for their children to be the authors of their future through the establishment of democratic institutions representing and reflecting the voice of the people. UN وبالنسبة لآبائنا، فإن الاستقلال كان يعني الحرية وإتاحة الفرصة لأطفالهم لبناء مستقبلهم بإنشاء مؤسسات ديمقراطية تمثل صوت الشعب وتعبر عنه.
    Surely, a serious crime is being committed when the voice of the people is silenced -- a people that is being suppressed. UN بالتأكيد، تُرتكب الآن جريمة خطيرة عندما يُكتم صوت الشعب - هذا الشعب الذي تُمارس ضده أعمال القمع.
    Would you have me deaf to the voice of the people? Open Subtitles هل تريدني أن لا أسمع صوت الشعب ؟
    So, what, are you the voice of the people now, eh? . Open Subtitles اذن من انت هل انت صوت الشعب الان؟
    Well, the people are mostly idiots, so I guess, technically speaking, we're the voice of the people making fun of the people. Open Subtitles معظمهم أغبياء لذا نحن نقول هذا لذا نحن صوت الناس الذين يسخرون من الناس شكرا
    No matter how loud you shout, you will not drown out the voice of the people! Open Subtitles أيا كان مقدار صياحك لن تطغى على صوت الناس
    64. Nigeria recognized the important role played by civil society and welcomed the access that the Council granted to NGOs in its willingness to ensure that the voice of the people was heard. UN 64 - واختتم قائلا إن نيجيريا تعترف بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني وترحب بإمكانية التحدث التي منحها المجلس للمنظمات غير الحكومية تعبيرا عن استعداده لضمان الاستماع إلى صوت الناس.
    It was their task to bring the voice of the people to the United Nations, and to bring the message of the United Nations back to them. UN وأضاف أن من واجبهم العمل على أن يكون صوت الشعوب مسموعاً في الأمم المتحدة، وعلى إيصال رسالة الأمم المتحدة إلى تلك الشعوب.
    Over 30 countries had called for such a ban; Cambodia urged other nations to do the same and to listen to the voice of the people, who wanted no more mines, whether " smart " or " dumb " . UN وقد طلب ما يزيد على ٠٣ بلداً هذا الحظر، وتحث كمبوديا الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها وعلى اﻹصغاء إلى صوت الشعوب التي لم تعد تريد ألغاماً " ذكيه " كانت أو " غير ذكية " .
    It also reiterated its call to all political and military stakeholders to continue to heed the voice of the people of Guinea-Bissau and to work in a spirit of dialogue to uphold civilian rule. UN وكررت كذلك نداءها لجميع الأطراف السياسية والعسكرية لمواصلة الإصغاء إلى صوت شعب غينيا - بيساو والعمل بروح الحوار لإعلاء كلمة الحكم المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus