"the volume of cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • حجم القضايا
        
    • عدد القضايا
        
    • حجم الحالات
        
    • وحجم القضايا
        
    Given the volume of cases before the Dispute Tribunal, the Committee considers that the number of cases being mediated was low. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.
    Higher output owing to the volume of cases and the seriousness of human rights violations UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى حجم القضايا وخطورة انتهاكات حقوق الإنسان
    These courts rule in the first and second instance on matters accorded to them by the law, and are presided over by the president of the wilaya court or, if necessary due to the volume of cases, by a judge appointed for the purpose. UN وكل محكمة من هذه المحاكم تخضع لرئاسة رئيس محكمة الولاية، أو قاض آخر مُعين لهذا الغرض إذا ما كان حجم القضايا يتطلب ذلك.
    Consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice has on the operation of the Court UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضـة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    To reduce the relative number of cases is vital before the volume of cases invalidates the overall integrity of the Fund's records. UN فقد أصبح خفض العدد النسبي للحالات ضروريا للغاية وإلا فإن حجم الحالات سيبطل سلامة سجلات الصندوق بشكل عام.
    Higher output attributable to the volume of cases and the seriousness of human rights violations, and the emphasis on sensitization programmes on human rights with national authorities UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى حجم القضايا وخطورة انتهاكات حقوق الإنسان، والتركيز على برامج التوعية بحقوق الإنسان مع السلطات الوطنية
    There are compelling reasons why formal cooperation must go through central authorities, for example, but this adds to delays and limits the volume of cases that can be dealt with without increasing resources. UN وهناك على سبيل المثال أسباب تفرض مرور التعاون الرسمي بالسلطات المركزية، بيد أن هذا يزيد من التأخيرات ويحد من حجم القضايا التي يمكن معالجتها دون زيادة الموارد.
    The courts are collegiate in nature; the proceedings are heard and the judgements handed down by three judges. When the volume of cases so dictates, the court may be split into divisions specializing in certain types of case. UN وهي تخضع لمبدأ القضاء الجماعي حيث تعقد الجلسات وتصدر الأحكام بواسطة ثلاثة قضاة، ويمكن للمحكمة أن تقسم إلى أقسام متخصصة في بعض القضايا حسب ما يتطلبه حجم القضايا.
    The Secretary-General indicates that the present staffing of the Office is insufficient to handle the volume of cases and that the Office also requires legal officers with more experience. UN ويشير الأمين العام إلى أن العدد الحالي للموظفين في المكتب غير كافٍ لتلبية حجم القضايا وأن المكتب يحتاج أيضاً إلى موظفين قانونيين أكثر خبرة.
    We would like to make particular mention of the report (A/53/326) submitted pursuant to the request made in resolution 52/161 that the Court evaluate the consequences that the increase in the volume of cases before the Court has on its operation. UN ونود أن نشير بصفة خاصة إلى التقرير A/53/326 المقدم عملا بالطلب الوارد في القرار ٥٢/١٦١، بأن تضطلع المحكمة بإجراء تقييم لﻵثار المترتبة في عمل المحكمة جراء الزيادة في حجم القضايا المعروضة عليها.
    It was proposed that the special allowance of the President should be raised from $15,000 to $25,000, or 15 per cent of salary, given that the volume of cases reviewed by the Court had increased significantly since 1986, when the allowance had last been fixed, while other aspects of remuneration had increased. UN واقتُرح بأنه ينبغي رفع البدل الخاص بالرئيس من 000 15 دولار إلى 000 25 دولار، أو بنسبة 15 في المائة من المرتب، نظرا لأن حجم القضايا التي تستعرضها المحكمة قد ازداد بشكل ملحوظ منذ عام 1986، عندما جرى تثبيت البدل الخاص لآخر مرة، في حين زادت جوانب الأجر الأخرى.
    This section details the roles of the respective offices, the resources dedicated to the system, the statistics reflecting the volume of cases handled by the representatives of the Secretary-General, information on the outcome of the proceedings, and the Administration's response to the jurisprudence. UN ويعرض هذا الفرع بالتفصيل أدوار المكاتب المعنية، والموارد المخصصة للنظام، ويقدم بيانات إحصائية تعكس حجم القضايا التي تولاها ممثلو الأمين العام، ومعلومات عن نتائج الإجراءات، ورد الإدارة على ما صدر من أحكام.
    In recent years, though the Court has witnessed an increase in the volume of cases brought before it — which is indeed a reflection of the high respect acquired by the Court in the community of nations — there still remain a number of factors which impede States for referring cases to the Court. UN وفـي السنوات اﻷخيرة، ورغم أن المحكمة شهدت زيادة في حجم القضايا المطروحة عليها - اﻷمر الذي يعكس بحق شدة الاحترام الذي اكتسبته المحكمة في أعين مجتمـــع اﻷمم - لا يزال هناك عدد من العوامل التي تمنع الدول من إحالة قضاياها إلى المحكمة.
    26. Since its establishment in 2009, the Mediation Service has seen an average annualized growth rate of 13 per cent in the number of cases opened (see figure V). The complexity of factors involved in conflict situations makes it difficult to discern predictable trends or attribute specific causes to changes in the volume of cases. UN 26 - وشهدت دائرة الوساطة منذ إنشائها في عام 2009 معدل نمو سنوي متوسط في عدد القضايا المفتوحة قدره 13 في المائة (انظر الشكل الخامس). ويجعل تعقيد العوامل الناشئة عنها حالات النزاع من الصعب تحديد اتجاهات التغير في حجم القضايا على نحو يمكن التنبؤ به أو عزوه لأسباب محددة.
    Consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice has on the operation of the Court UN اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية في عمل المحكمة
    Noting with satisfaction the increase in the volume of cases before the Court, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة،
    All in all, there has clearly been a material increase in the volume of cases in the Organization. UN وإجمالا، حدثت زيادة مادية ملموسة في عدد القضايا في المنظمة.
    (a) The increase in the volume of cases that started in 2002 has been continuous and is expected to last through the 2006-2007 biennium given that several missions are expected to either close or downsize; UN (أ) استمرت الزيادة في حجم الحالات التي بدأت في عام 2002 ومن المتوقع أن تستمر طوال فترة السنتين 2006-2007 نظرا لتوقع إنهاء العديد من البعثات أو تخفيض حجمها؛
    A target of reducing such cases to a level of 5 per cent of total participants by the end of the 2006-2007 biennium could be fixed, but achieving positive results will require additional staff time to handle the volume of cases already in hand. UN ويمكن تحديد هدف خفض تلك الحالات إلى مستوى 5 في المائة من مجموع المشتركين بحلول نهاية فترة السنتين 2006-2007، غير أن تحقيق نتائج إيجابية سيتطلب وقتا إضافيا من الموظفين لمعالجة حجم الحالات التي توجد بين أيديهم.
    In light of the experience gained in the first year of operation of the new system and the volume of cases currently being handled by the Office, the Secretary-General believes that the Office must be strengthened with additional Professional posts at a sufficiently senior level to serve as deputy in New York and as regional coordinators in Geneva and Nairobi. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في العام الأول من عمل النظام الجديد وحجم القضايا التي يتناولها المكتب حاليا، يعتقد الأمين العام أنه يجب تعزيز المكتب بوظائف إضافية من الفئة الفنية برتب أرفع على نحو كاف للعمل في وظيفة نائب في نيويورك وفي وظائف المنسقين الإقليميين في جنيف ونيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus