"the voluntary character of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطابع الطوعي
        
    • الطبيعة الطوعية
        
    • بالطابع الطوعي
        
    Participants expressed concern regarding the voluntary character of the guidelines. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الطابع الطوعي للمبادئ التوجيهية.
    He also recognized the advantage of having SMEs participate in the evaluation, and he noted the voluntary character of the exercise. UN وسلﱠم أيضا بميزة اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية التقييم، وأشار إلى الطابع الطوعي لهذه العملية.
    He alleges that the voluntary character of the right to freedom of association was violated by the legislative amendment to the Law on the Judiciary. UN وهو يدعي أن الطابع الطوعي للحق في حرية تكوين الجمعيات قد أخل به التعديل التشريعي لقانون السلطة القضائية.
    the voluntary character of the funding of the Basel Convention centres means that they are often in extremely precarious financial situations. UN 27 - ويعني الطابع الطوعي لتمويل مراكز اتفاقية بازل أنها تتعرض في كثير من الأحيان لأوضاع مالية شديدة التقلب.
    Maintaining the voluntary character of contributions to the Fund; UN الحفاظ على الطبيعة الطوعية للتبرعات المقدمة إلى الصندوق؛
    Maintaining the voluntary character of contributions to the Environment Fund; UN (أ) الاحتفاظ بالطابع الطوعي للمساهمات في صندوق البيئة؛
    It was noted that the voluntary character of the guidelines was a major weakness. UN ولوحظ أن الطابع الطوعي للمبادئ التوجيهية يشكل نقطة ضعف رئيسية فيها.
    To ensure the voluntary character of return, UNHCR maintained a presence at border crossings and along routes of return. UN ٥٧١- واحتفظت المفوضية بوجود لها عند نقاط عبور الحدود وعلى طول طرق العودة لكفالة الطابع الطوعي للعودة.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees shall verify through unrestricted access to refugees the voluntary character of their decision to return home. UN تتحقق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال حرية الوصول إلى اللاجئين، من الطابع الطوعي لقرار العودة.
    At the same time, the Office has been in close contact with the authorities of the country of asylum to ensure that the voluntary character of the repatriation is fully respected. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    At the same time, the Office has been in close contact with the authorities of the country of asylum to ensure that the voluntary character of the repatriation is fully respected. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    (a) Maintaining the voluntary character of contributions to the Environment Fund; UN (أ) الحفاظ على الطابع الطوعي للتبرعات المقدمة إلى صندوق البيئة؛
    The Cuban delegation wishes to emphasize the fact that any possible recommendations considered in 2010 by this expert group must not in any way change the voluntary character of the standardized instrument. UN ويود الوفد الكوبي أن يؤكد أن أي توصيات ممكنة لينظر فيها فريق الخبراء هذا في عام 2010 يجب ألا تؤدي بأي شكل من الأشكال إلى تغيير الطابع الطوعي للأداة الموحدة.
    Azerbaijan asked how the voluntary character of the return of internally displaced is ensured in the resettlement process and secondly, measures taken to address psychological trauma caused by armed conflict. UN واستفسرت أذربيجان عن كيفية تأمين الطابع الطوعي لعودة المشردين داخلياً في إطار عملية إعادة التوطين وثانياً عن التدابير المُتخذة لمعالجة الصدمات النفسية الناجمة عن النزاع المسلح.
    Provision of international protection to safeguard a dignified and safe repatriation of refugees; Specific, separate interviews of women refugees expressing the wish to repatriate. Number of returnees interviewed to ensure the voluntary character of the repatriation operation; UN • توفير حماية دولية لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين؛ • عدد العائدين الذين جرت مقابلتهم لضمان الطابع الطوعي لعملية عودتهم إلى
    As before, we do not support the idea of changing the voluntary character of the core resource formation of United Nations funds and programmes, of establishing a revolving fund, or of the non-reimbursement to Member States of the unexpended balance of the regular budget. UN وكما أسلفنا فإننا لا نؤيد فكرة تغيير الطابع الطوعي لتكوين الموارد اﻷساسية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وإنشاء صندوق دائر، أو عدم رد الرصيد غير المنفق من الميزانية العامة إلى الدول اﻷعضاء.
    175. To ensure the voluntary character of return, UNHCR maintained a presence at border crossings and along routes of return. UN ٥٧١- واحتفظت المفوضية بوجود لها عند نقاط عبور الحدود وعلى طول طرق العودة لكفالة الطابع الطوعي للعودة.
    The Secretary-General emphasized the voluntary character of present multilateral nuclear approaches activities and noted that the concept of the guarantor was one option among many. UN وأكد الأمين العام الطابع الطوعي للأنشطة الراهنة المتعلقة بالنهج النووية المتعددة الأطراف وأشار إلى أن مفهوم الضامن هو من بين خيارات عديدة.
    In promoting or facilitating as well as monitoring the repatriation of refugees, the role of UNHCR is to ensure respect for the voluntary character of repatriation, to enable refugees to return to their homes in safety and dignity, and to work to ensure that the return has every chance of being sustainable. UN أما دور مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تعزيز عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن أو تيسيرها فضلاً عن رصدها، فهو ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة إلى الوطن بغية تمكين اللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين مكرمين، والعمل على ضمان كافة الظروف المؤاتية لتكون العودة مستديمة.
    the voluntary character of funding has been based on a simple faith and premise: that development aid has a moral underpinning; that it will always have a strong enlightened political constituency; and that the flexibility of choosing how much to contribute will be linked to performance and lead to more not less aid. UN فقد استند الطابع الطوعي للتمويل إلى اعتقاد وافتراض بسيطين مفادهما: أن للمعونة الإنمائية أساس أخلاقي؛ وأنه سيظل لها دائماً جمهور سياسي مستنير قوي؛ وأن المرونة في اختيار مبلغ المساهمة سوف ترتبط بالأداء مما يؤدي إلى معونة أكبر وليس إلى معونة أقل.
    Maintaining the voluntary character of contributions to the Fund; UN الحفاظ على الطبيعة الطوعية للتبرعات المقدمة إلى الصندوق؛
    20. Mr. Papadimitropoulos (Greece), in reply to the view expressed by the delegation of China, which had referred to the statements by the Director-General of IAEA concerning contributions to the Technical Cooperation Fund, reiterated that, in fact, in article XIV of the IAEA Statute the voluntary character of its contributions was explicitly recognized. UN 20 - السيد باباديمتروبولس (اليونان): كرر، ردا على الرأي الذي أبداه وفد الصين، والذي أشار إلى البيانات التي أدلى بها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما يتعلق بالمساهمات المقدمة لصندوق التعاون الدولي،القول إن المادة الرابعة عشر من النظام الداخلي للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقر بوضوح في الواقع بالطابع الطوعي لمساهماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus