"the vulnerability of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • من ضعف النساء
        
    • من تعرض النساء
        
    • من تعرض المرأة
        
    • من ضعف المرأة
        
    • بضعف النساء
        
    • بهشاشة المرأة
        
    • لتعرض النساء
        
    • إمكانية تعرض النساء
        
    • من هشاشة المرأة
        
    • أن ضعف المرأة
        
    • احتمالات تعرّض النساء
        
    • قابلية المرأة
        
    • هشاشة وضع النساء
        
    The long search for work is one aspect of the vulnerability of women in the labour market. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    4. Gender disparities, rooted in discriminatory attitudes, increase the vulnerability of women and girls to abuse, trafficking and exploitation. UN 4 - وتزيد التفاوتات الجنسانية، المتأصلة في المواقف التمييزية، من ضعف النساء والفتيات إزاء الاعتداء والاتجار والاستغلال.
    In turn, global efforts to promote gender equality play a key role in reducing the vulnerability of women and girls to infection. UN وبدورها، تضطلع الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدور رئيسي في الحد من تعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة.
    Indonesia has also reduced the vulnerability of women and girls by increasing respect for their human rights and by confronting gender discrimination and violence. UN وقللت إندونيسيا أيضا من تعرض النساء والفتيات للخطر بزيادة احترام حقوق الإنسان ومواجهة التمييز والعنف الجنسانيين.
    Racism, classism and ageism increase the vulnerability of women to both individual and institutionalized acts of violence. UN فالعنصرية والطبقية والتمييز ضد فئة عمرية معينة يزيد من تعرض المرأة لأعمال العنف الفردية والمؤسسية على السواء.
    In addition, the power dynamics within households increases the vulnerability of women to sexual risky behaviour. UN وبالإضافة إلى ذلك تزيد ديناميكة القوة داخل الأسر المعيشية من ضعف المرأة من ممارسة سلوك جنسي خطير.
    The Council not only recognized the vulnerability of women during conflicts but also emphasized their contribution to maintaining and promoting international peace and security. UN ولا يقر المجلس بضعف النساء أثناء النـزاعات فحسب، وإنما يؤكد كذلك على مساهمتهن في حفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The project reduced the vulnerability of women affected by the 2010 floods by examining their immediate needs and by planning relief efforts in areas where relationships had already been established with local NGOs. UN وساعد المشروع في الحد من ضعف النساء المتضررات من فيضانات عام 2010 بدراسة احتياجاتهن الفورية وتخطيط جهود الإغاثة في المناطق التي تم فيها إقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Greater attention also needs to be paid to the identification and mitigation of risk factors that increase the vulnerability of women and girls during and after conflict. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد عوامل الخطر التي تزيد من ضعف النساء والفتيات أثناء النـزاع وبعده وللتخفيف من حدتها.
    These programmes should be designed to reduce the vulnerability of women from getting coerced into the drug trade by male partners or their socio-economic situation. UN وينبغي تصميم تلك البرامج بحيث تحد من ضعف النساء أمام إجبارهن على الضلوع في تجارة المخدرات، من قبل شركائهن الذكور أو بسبب وضعهن الاجتماعي والاقتصادي.
    Therefore, to eradicate the vulnerability of women it is necessary for societies not only to establish policies and provide assistance and supportive actions, but also to change the ways women are socially stereotyped. UN لذلك، ومن أجل التخلص من ضعف النساء فمن الضروري للمجتمعات ألا تضع السياسات وتقدم المساعدة واﻹجراءات الداعمة فحسب، بل أن تغير كذلك في أساليب تنميط النساء.
    It is concerned that increased levels of poverty heighten the vulnerability of women and girls to trafficking and sexual exploitation and that insufficient economic measures are in place to discourage and prevent the trafficking and sexual exploitation of women and girls. UN وتشعر بالقلق لأن زيادة مستويات الفقر تزيد من تعرض النساء والفتيات للاتجار والاستغلال الجنسي، ولعدم كفاية التدابير الاقتصادية القائمة لردع ومنع الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن الجنسي.
    239. Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. UN 239 - يعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    69. Effective prosecution of traffickers is also an essential part of any strategy to reduce the vulnerability of women and girls to this phenomenon. UN 69 - ويعد الحزم في محاكمة المتجرين أيضا وسيلة أساسية في أية استراتيجية للحد من تعرض النساء والفتيات لهذه الظاهرة.
    These roles, expectations and norms heighten the vulnerability of women and girls both to HIV infection and to the impact of HIV and AIDS. UN فهذه الأدوار والتوقعات والمعايير تزيد من تعرض المرأة والفتاة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومن شدة تأثرهما بالفيروس والإيدز.
    HIV/AIDS increases the vulnerability of women to poverty, in particular older women who often assume responsibility for children orphaned by AIDS. UN ويزيد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض المرأة للفقر، ولا سيما كبيرات السن اللاتي يضطلعن بالمسؤولية عن الأطفال الذين صاروا أيتاما بسبب الإيدز.
    Resettlement and evictions should be avoided, since they particularly increase the vulnerability of women and children and because women bear the brunt of traumatized and dislocated communities. UN وعمليات إعادة التوطين والطرد ينبغي تجنبها، فهي تزيد بصفة خاصة من ضعف المرأة والطفل، ﻷن المرأة هي التي تقع فريسة للمعاناة إذا ما تعرضت المجتمعات للصدمات وحالات التفكك.
    It is imperative that action be taken to reduce the vulnerability of women in emergency situations to sexual violence and that they be given access to sexual-health services to ensure that they are as safe and free from harm as possible. UN ومن الحتمي اتخاذ إجراءات من أجل الإقلال من ضعف المرأة إزاء العنف الجنسي في حالات النزاع، وأن تتاح أمامهن سُبل الحصول على خدمات الصحة الجنسية بما يضمن سلامتهن ويبعدهن عن متناول الأذى ما أمكن.
    For example, these projects have increased awareness about the vulnerability of women with disabilities, as well as improved contact with the disabled person's movement and women's shelters. UN وقد زادت تلك المشاريع، على سبيل المثال، من مدى الوعي بضعف النساء ذوات الإعاقة، وحسنت الاتصال بحركة الأشخاص المعاقين وملاجئ النساء.
    18. The vulnerability of children is closely connected to the vulnerability of women. UN 18- وإن هشاشة الأطفال مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بهشاشة المرأة.
    Particular attention needs to be paid to the vulnerability of women and children of African descent. UN ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص لتعرض النساء والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي لهذه الممارسات.
    28. Conflicts and its corollaries such as displacement of civilian populations, refugees and living in camps are factors aggravating the vulnerability of women to violence, especially sexual violence. UN 28- تعد النـزاعات وما ينجم عنها من عواقب مثل تشرد السكان المدنيين واللاجئين والعيش في مخيمات عوامل تضاعف من إمكانية تعرض النساء للعنف، ولا سيما العنف الجنسي.
    The Committee recommends that the State party address the negative stereotypes that increase the vulnerability of women to HIV/AIDS and promote the engagement of men in programmes that provide information about sexual and reproductive rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج الصور النمطية السلبية التي تزيد من هشاشة المرأة إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز إشراك الرجال في البرامج التي من شأنها إتاحة المعلومات المتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    the vulnerability of women to the violation of human rights affects especially the poorest segments, and creates different obstacles that must be overcome for the fulfillment of CEDAW's proposals. UN كما أن ضعف المرأة أمام انتهاك حقوق الإنسان يؤثر بشكل خاص على أفقر الفئات ويخلق عقبات مختلفة يجب التغلب عليها لتنفيذ اقتراحات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    UNESCO is providing workshops for school health educators in Lebanon, with an emphasis on the vulnerability of women and girls to HIV. UN وتنظم اليونسكو حلقات عمل لمعلمي الصحة المدرسية في لبنان، مع التركيز على احتمالات تعرّض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Gender-based discrimination, ingrained in many cultures, increases the vulnerability of women to other forms of discrimination and exploitation. UN وأوجه التمييز الجنساني، المتجذرة في كثير من الثقافات، تزيد من قابلية المرأة للتأثر بالتمييز والاستغلال.
    The incorporation of a gender perspective in all aspects of the measures to eradicate poverty and ensure the right to food for all is essential to reducing the vulnerability of women and girls. UN وإن إدراج منظور جنساني في جميع جوانب التدابير الرامية للقضاء على الفقر وكفالة حق الجميع في الغذاء أساسي للحد من هشاشة وضع النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus