The equipment was transported by air by the U.S. Army's Military Air Command in the weeks following liberation. | UN | ونقلت الأجهزة جوا بواسطة قيادة سلاح الطيران للجيش الأمريكي في الأسابيع التالية للتحرير. |
The Executive Director confirmed that this had been the case for the relocation of staff, which was to begin in the weeks following the audit by the Board. | UN | وأكد المدير التنفيذي أن الحال كان كذلك بالنسبة لعملية نقل الموظفين التي كان من المقرر البدء فيها في الأسابيع التالية للمراجعة التي يقوم بها المجلس. |
In the weeks following the attack, Israel reduced the quantity of petrol that Gazans were allowed to receive by around 80 per cent and the amount of diesel fuel by 43 per cent. | UN | ففي الأسابيع التالية للهجوم، خفّضت إسرائيل كمية البنزين التي كان مسموحاً للغزيين بتلقيها بنحو 80 في المائة وخفّضت كمية وقود الديزل بنسبة 43 في المائة. |
In the weeks following the launch, the Provisional Institutions remained reluctant to engage in the dialogue. | UN | وخلال الأسابيع التي تلت بدء الحوار، ظلت المؤسسات المؤقتة غير راغبة في المشاركة في الحوار. |
2.3 During the weeks following the arrest of Sahraoui Ayache, his family contacted the Algerian authorities in order to find out what had happened to him. | UN | 2-3 وخلال الأسابيع التي تلت عملية توقيف صحراوي عياش، اتصلت الأسرة بالسلطات الجزائرية من أجل الاستفسار عن مصيره. |
In the weeks following the violence, the Association of War Veterans threatened to hold more demonstrations in protest against UNMIK. | UN | وفي الأسابيع التي أعقبت حوادث العنف، هددت رابطة المحاربين القدامى بتنظيم مزيد من المظاهرات للاحتجاح ضد البعثة. |
The Expanded Bureau was able to respond fairly rapidly since it happened to have a meeting scheduled in the weeks following the receipt of the request. | UN | وقد تمكن المكتب الموسع من الاستجابة على نحو سريع نسبياً نظراً لأن ذلك تصادف مع اجتماع للمكتب كان مقرراً في الأسابيع التي أعقبت تسلم الطلب. |
4. the weeks following the signing of the pact were marked by political uncertainty. | UN | 4 - واتسمت الأسابيع التالية لتوقيع العهد بعدم اليقين السياسي. |
Men's testosterone levels drop by about a third in the weeks following their child's arrival, making them more nurturing, less aggressive. | Open Subtitles | "مستويات هرمون "التستوستيرون لدى الرجال ينخفض بنحو الثلث في الأسابيع التالية لوصول طفلهم مما يجعلهم أكثر مُراعاة، وأقل عدوانية |
There was a decline in security incidents in the weeks following the conclusion of NATO's Fall 2006 Operation Medusa in Kandahar province and with the onset of winter. | UN | وكان هناك انخفاض في عدد الحوادث الأمنية في الأسابيع التالية لعملية ميدوسا Medusa Operation التي قام بها حلف شمال الأطلسي خريف عام 2006 في مقاطعة قندهار، ومع بداية فصل الشتاء. |
The Subcommittee is concerned that the draft law has for months been under consideration by the Senate's commission on legislation and trusts that the impetus for the adoption of the law will be renewed in the weeks following the Subcommittee's visit. | UN | ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء بقاء مشروع القانون عدة أشهر قيد الدراسة من جانب اللجنة التشريعية التابعة لمجلس الشيوخ، وتأمل أن تشهد الأسابيع التالية لزيارة اللجنة الفرعية تجدد القوة الدافعة إلى اعتماد القانون. |
The Subcommittee is concerned that the draft law has for months been under consideration by the Senate's commission on legislation and trusts that the impetus for the adoption of the law will be renewed in the weeks following the Subcommittee's visit. | UN | ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء بقاء مشروع القانون عدة أشهر قيد الدراسة من جانب اللجنة التشريعية التابعة لمجلس الشيوخ، وتأمل أن تشهد الأسابيع التالية لزيارة اللجنة الفرعية تجدد القوة الدافعة إلى اعتماد القانون. |
The SPT is concerned that the draft law has for months been under consideration by the Senate's commission on legislation and trusts that the impetus for the adoption of the law will be renewed in the weeks following the SPT's visit. | UN | ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء بقاء مشروع القانون عدة أشهر قيد الدراسة من جانب اللجنة التشريعية التابعة لمجلس الشيوخ، وتأمل أن تشهد الأسابيع التالية لزيارة اللجنة الفرعية تجدد القوة الدافعة إلى اعتماد القانون. |
In the weeks following the signing of the agreements, there were no reports of hostile propaganda or attacks against the property of and religious and cultural symbols belonging to the nationals of the other State. | UN | وفي الأسابيع التي تلت توقيع الاتفاقات، لم ترد أي تقارير تفيد بوقوع أنشطة دعاية عدائية أو اعتداءات على الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لمواطني الدولة الأخرى. |
In the weeks following the accident, efforts were initiated within the Inter-Agency Committee and by the Secretary-General to review existing arrangements, particularly in the area of information-sharing, and to make necessary improvements. | UN | وفي الأسابيع التي تلت الحادث، بدأ الشروع في جهود في إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات ومن قبل الأمين العام لاستعراض الترتيبات القائمة، خاصة في مجال اقتسام المعلومات، ولإجراء التحسينات اللازمة. |
The FNL description of the events leading up to the massacre and its role in the operation was confused and changed in important respects over the weeks following the killings. | UN | فوصف قوات التحرير الوطنية للأحداث السابقة للمجزرة، ولدورها في العملية كان مضطربا، كما تغير في جوانب مهمة على امتداد الأسابيع التي تلت أحداث القتل. |
Russia's behaviour in the weeks following the cessation of combat activity showed us that, unfortunately, even in the first decade of the twenty-first century, it is possible to refuse to adhere to international treaties, to interpret them arbitrarily and to observe international laws only when it serves one's interest. | UN | وبيّن لنا سلوك روسيا في الأسابيع التي تلت وقف الأنشطة القتالية، للأسف، أنه حتى في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، من الممكن رفض التقيد بالمعاهدات الدولية، تفسيرها عشوائيا وعدم احترام القانون الدولي إلا عندما يخدم المصلحة. |
98. One question is whether UNITA was attempting to sell part of its stockpile in Zambia in the weeks following Savimbi's death. | UN | 98 - وتتمثل إحدى المسائل المثارة فيما إذا كانت يونيتا قد حاولت أن تبيع جزءا من مخزونها من الماس في زامبيا خلال الأسابيع التي تلت وفاة سافيمبي. |
In the weeks following this speech, the Cambodian Military Court launched an investigation, which resulted in charges being brought against a number of members of the Sam Rainsy Party, including Mr. Cheam. | UN | وخلال الأسابيع التي أعقبت هذا الخطاب، فتحت المحكمة العسكرية الكمبودية تحقيقاً أفضى إلى توجيه تهم إلى عدد من أعضاء حزب سام راينسي، من بينهم السيد تشيم. |
The dilapidated state of buildings, a large number of which, it should be recalled, were wrecked in the weeks following the departure of Jean-Bertrand Aristide; this compounds the disastrous consequences of overcrowding; | UN | قدم المباني التي يذكر أن عدداً كبيراً منها قد خرب في الأسابيع التي أعقبت مغادرة جان - بيرتران أريستيد، الأمر الذي زاد من تفاقم آثار الاكتظاظ الضارة. |
5. In the weeks following the disaster, multi-agency assessment teams calculated that approximately $10 billion would be needed to reconstruct the destroyed communities. | UN | 5 - وفي الأسابيع التي أعقبت الكارثة، قدرت أفرقة تقييم مؤلفة من وكالات متعددة أن إعادة بناء المجتمعات المحلية المدمرة سيتطلب نحو 10 بلايين من الدولارات. |
In addition, after each visit, the Subcommittee wrote to the authorities requesting updated information on any steps taken since the visit, on certain issues which could be or were due to be addressed in the weeks following it. | UN | وإضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة الفرعية، بعد كل زيارة، إلى إرسال خطاب إلى السلطات تطلب فيه تقديم معلومات محدثة عن أي خطوة اتخذت منذ زيارتها وعن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التي تلي الزيارة. |