"the welfare of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • رفاه جميع
        
    • رفاهية جميع
        
    • تحقيق رفاه الجميع
        
    • لرفاه جميع
        
    • برفاه جميع
        
    • رعاية جميع
        
    • الرفاه لجميع
        
    • الرفاه للجميع
        
    In line with the rules-based approach, the Philippines supports the establishment of guidelines that would ensure the welfare of all migrant workers. UN وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين.
    Social cohesion denotes a capacity of a society to ensure the welfare of all its members, minimizing disparities and avoiding polarization and conflict. UN والتماسك الاجتماعي يشير إلى قدرة مجتمع ما على ضمان رفاه جميع أعضائه، وتقليل أوجه التفاوت إلى الحد الأدنى وتفادي الاستقطاب والصراع.
    Finally, we believe that Iceland can make a contribution to peace and to the welfare of all Member States. UN وأخيرا، نؤمن بأن أيسلندا يمكنها أن تسهم في إحلال السلام، وفي رفاه جميع الدول الأعضاء.
    We can cooperate to establish a regional network of research and monitoring centres for combating desertification, thus promoting the welfare of all the inhabitants of our region. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    But there are still many developing countries that have no access to or cannot afford alternative energy technology, and for them the role of technology transfer between developed and developing countries is of vital importance as it contributes to the welfare of all while protecting the environment. UN غير أنه لا تزال هناك بلدان نامية كثيرة محرومة من فرص الوصول إلى تكنولوجيا الطاقة البديلة أو لا يمكنها تحمل كلفتها. وبالنسبة إلى هذه البلدان، يكتسي دور نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية أهمية حيوية لأنه يسهم في تحقيق رفاه الجميع وفي حماية البيئة في الوقت نفسه.
    4.2.1.3 Once top management has assessed the risks, they should seek to minimize or eliminate hazards and risks to worker health and safety and the environment that are associated with refurbishment and repair activities by establishing and maintaining a working environment that is safe and adequate for the welfare of all those engaged in such activities and putting in place high-quality awareness-raising and training systems. UN 4-2-1-3 بعد أن تقيِّم الإدارة العليا المخاطر، ينبغي أن تسعى إلى تقليل ما يرتبط بأنشطة التجديد والإصلاح من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة أو القضاء على تلك الأخطار والمخاطر، من خلال إنشاء وصون بيئة عمل مأمونة وملائمة لرفاه جميع الضالعين في هذه الأنشطة، ووضع نظم عالية الجودة لزيادة الوعي والتدريب.
    79. On children's rights, Brunei Darussalam stated that the Government had made great efforts to ensure that the welfare of all citizens was well taken care of. UN 79- وبخصوص حقوق الطفل، أفادت بروني دار السلام بأن الحكومة بذلت جهوداً كبيرة لضمان الاعتناء الجيد برفاه جميع المواطنين.
    In general, the United States was committed to improving the welfare of all children, including the girl child. UN وعموما، فإن الولايات المتحدة ملتزمة بتحسين رعاية جميع الأطفال، بما في ذلك الإناث منهم.
    The Ministry of the Interior, the police command and individual police officers must continue to commit themselves to working together, and in partnership with UNMIT, in order to ensure the long-term integrity of the national police force as a neutral service seeking to promote the welfare of all Timorese. UN ويجب أن تواصل وزارة الداخلية، وقيادة الشرطة وفرادى ضباط الشرطة، الالتزام بالعمل معا، وبالشراكة مع البعثة، بما يكفل نزاهة قوة الشرطة الوطنية على المدى الطويل، باعتبارها خدمة محايدة تسعى إلى تعزيز الرفاه لجميع التيموريين.
    Embedded in this operational policy are stipulations which aim to protect the welfare of all vulnerable groups. UN وتتضمن هذه السياسة التنفيذية في صلبها نصوصاً تهدف إلى حماية رفاه جميع الفئات الضعيفة.
    We commend the efforts of the United Nations to strengthen its coordination and humanitarian assistance and disaster relief, which reaffirm our faith in the commitment of the Organization to promote and protect the welfare of all peoples in recognition of our common humanity. UN ونشيد بجهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز ما تضطلع به من تنسيق وما تقدمه من مساعدة إنسانية وغوثية في حالات الكوارث، مما يؤكد من جديد إيماننا بالتزام المنظمة بتعزيز وحماية رفاه جميع الشعوب اعترافا بانتمائنا المشترك الى الجنس البشري.
    This strategy document is aimed at ensuring the welfare of all children, raising their standard of living and that children are able to enjoy, to the full extent, their fundamental rights such as the right to life, development, protection and participation. UN وتهدف وثيقة الاستراتيجية هذه إلى ضمان رفاه جميع الأطفال، ورفع مستوى معيشتهم، وتمكينهم من التمتع إلى أقصى حد ممكن بحقوقهم الأساسية مثل الحق في الحياة والتنمية والحماية والمشاركة.
    Its aim is to ensure that such children are treated as victims of abuse, to safeguard and promote the welfare of all children and to encourage the investigation and prosecution of those who abuse children and coerce them into prostitution. UN والقصد من الدليل هو ضمان معاملة هؤلاء الأطفال كضحايا للإساءة وصون وتعزيز رفاه جميع الأطفال وتشجيع التحقيق ومحاكمة أولئك الذين يسيئون إلى الأطفال ويرغمونهم على البغاء.
    Although we have yet to see any significant peace dividend from the ending of the cold war, we believe that a reduction in arms expenditures on both nuclear and conventional weapons can only benefit the welfare of all peoples. UN ومع أنه لا يزال يتعين علينا أن نرى أي عائد له أهمية من إنهاء الحرب الباردة، نعتقد أن إجراء خفض في نفقات التسلح سواء بالنسبة لﻷسلحة النووية أو التقليدية لن يكون من شأنه سوى صالح رفاه جميع الشعوب.
    As previously noted (S/2007/619, para. 64), this is a valuable contribution to the welfare of all Western Saharans and to the security of the Mission. UN فكما لوحظ سابقا (S/2007/619، الفقرة 64)، هذه مساهمة قيمة في رفاه جميع أبناء الصحراء الغربية وفي أمن البعثة.
    The Chinese Government is confident that in the twenty-first century mankind will certainly be able to eliminate all nuclear weapons completely and harness nuclear energy fully to enhance the welfare of all countries and peoples. UN وإن الحكومة الصينية لواثقة من أن البشرية سوف تستطيع بالتأكيد في القرن الحادي والعشرين من القضاء على جميع اﻷسلحة النووية تماما وأن تسخﱢر الطاقة النووية تماما لزيادة رفاهية جميع البلدان والشعوب.
    However, proactive policies that support capital accumulation and productivity enhancement are still needed for successful integration into international economic relations and for sustained improvements in the welfare of all groups of the population. UN غير أن السياسات الفاعلة والمبادِرة التي تدعم تراكم رأس المال وتحسين الإنتاجية لا تزال مطلوبة للنجاح في الاندماج في العلاقات الاقتصادية الدولية ولتحسين رفاهية جميع فئات السكان تحسيناً مستمراً.
    But there are still many developing countries that cannot afford alternative energy technology, and for them the transfer of renewable energy technologies between developed and developing countries is of vital importance, as it contributes to the welfare of all while protecting the environment. UN إلا أنه لا تزال هناك بلدان نامية عديدة لا يمكنها أن تتحمل كلفة تكنولوجيا الطاقة البديلة؛ وبالنسبة لهذه البلدان، يتسم نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بأهمية حيوية لأنه يُسهم في تحقيق رفاه الجميع وحماية البيئة في الوقت نفسه.
    4.2.1.3 Once top management has assessed the risks, they should seek to minimize or eliminate hazards and risks to worker health and safety and the environment that are associated with refurbishment and repair activities by establishing and maintaining a working environment that is safe and adequate for the welfare of all those engaged in such activities and putting in place high-quality awareness-raising and training systems. UN 4-2-1-3 بعد أن تقيِّم الإدارة العليا المخاطر، ينبغي أن تسعى إلى تقليل ما يرتبط بأنشطة التجديد والإصلاح من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة أو القضاء على تلك الأخطار والمخاطر، من خلال إنشاء وصون بيئة عمل مأمونة وملائمة لرفاه جميع الضالعين في هذه الأنشطة، ووضع نظم عالية الجودة لزيادة الوعي والتدريب.
    4. The delegations which had backed the Israeli draft resolution had evinced a consistent concern for the welfare of all the world's children, while those which had opposed it had demonstrated the shameless double standards that animated their conduct at the United Nations. UN 4 - وقال إن الوفود التي أيدت مشروع القرار الإسرائيلي أظهرت بوضوح اهتماما مستمرا برفاه جميع أطفال العالم في حين أظهرت الوفود التي عارضته المعايير المزدوجة المخزية النابعة عن سلوكها في الأمم المتحدة.
    18. There are also various legislations which are enforced in Brunei Darussalam to ensure the promotion and protection of human rights, including safeguarding the welfare of all, especially women and children in the country. UN 18- يوجد أيضاً العديد من التشريعات النافذة في بروني دار السلام بهدف ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحفاظ على رعاية جميع سكان البلد، ولا سيما النساء والأطفال.
    Society and policy makers should consider the impact, both positive and negative, of rapid development in scientific fields, in order to further the goal of promoting peace and improving the welfare of all people. UN ومن ثم ينبغي للمجتمع ومقرري السياسات العامة النظر في التأثير الايجابي والسلبي على حد سواء الذي ينجم عن التطور السريع في الميادين العلمية، بغية مواصلة السعي إلى تحقيق الهدف المتوخى في تعزيز السلم وتحسين الرفاه لجميع الناس.
    It was time to work for a more humane international social order in which the welfare of all would be promoted through international cooperation. UN وأضاف أن الوقت قد حان للعمل من أجل نظام اجتماعي دولي أكثر إنسانية حيث يتعزز فيه الرفاه للجميع من خلال التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus