Owing to funding shortfalls, UNRWA remained unable to extend the basic education cycle in the West Bank from 9 to 10 years to maintain conformity with the Palestinian Authority education system. | UN | وبسبب الافتقار إلى اﻷموال، ظلت اﻷونروا عاجزة عن زيادة عدد سنوات التعليم اﻷساسي في الضفة الغربية من تسع إلى عشر سنوات وفقا لنظم التعليم الذي تعتمده السلطة الفلسطينية. |
Owing to funding shortfalls, UNRWA remained unable to extend the basic education cycle in the West Bank from 9 to 10 years to maintain conformity with the Palestinian Authority education system. | UN | وبسبب الافتقار الى اﻷموال، ظلت اﻷونروا عاجزة عن زيادة عدد سنوات التعليم اﻷساسي في الضفة الغربية من تسع الى عشر سنوات وفقا لنظام التعليم الذي تعتمده السلطة الفلسطينية. |
The Israeli authorities have prevented the students from the Gaza Strip who study in the West Bank from reaching their universities. | UN | ومنعت السلطات اﻹسرائيلية الطلاب من قطاع غزة الذين يدرسون في الضفة الغربية من الوصول الى جامعاتهم. |
Some of the universities, Bir Zeit in particular, provide such services, but given the isolation of the West Bank from the Gaza Strip, and West Bank cities from one another, their role has been minimal. | UN | وتقدم بعض الجامعات، ومنها جامعة بيرزيت على وجه الخصوص، مثل هذه الخدمات، ولكن نظراً لعزل الضفة الغربية عن قطاع غزة، ومدن الضفة الغربية إحداها عن اﻷخرى فإن دور الجامعات ظل في الحدود الدنيا. |
Furthermore, the expansion would separate the northern half of the West Bank from its southern half, making it all the more difficult to apply international law and legitimacy with respect to Jerusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التوسيع سيفصل النصف الشمالي من الضفة الغربية عن نصفها الجنوبي، مما يجعل تطبيق القانون الدولي والمشروعية الدولية بشأن القدس أكثر صعوبة. |
Primary and secondary schools were affected by teachers' strikes in the West Bank from the opening of the school year, and inadequate financing resulted in shortages of essential school supplies. | UN | فقد تأثرت المدارس الابتدائية والثانوية من إضرابات المعلمين في الضفة الغربية منذ بداية السنة الدراسية، وأسفر التمويل غير الكافي عن وجود عجز في اللوازم المدرسية الأساسية. |
Owing to lack of funds, UNRWA remained unable to extend the basic education cycle in the West Bank from nine to 10 years, in accordance with reforms introduced by the Jordanian Ministry of Education and as requested by the Palestinian Authority. | UN | وبسبب الافتقار إلى اﻷموال، ظلت اﻷونروا عاجزة عن زيادة دورة التعليم اﻷساسي في الضفة الغربية من تسع إلى عشر سنوات، وفقا لﻹصلاحات التي استحدثتها وزارة التعليم اﻷردنية وحسب طلب السلطة الفلسطينية. |
The police and the Border Police also blocked roads leading to the hotel and prevented other Palestinians from the West Bank from entering Jerusalem. | UN | كما وضع رجال الشرطة المدنية وشرطة الحدود العوائق على الطرق المؤدية الى الفندق ومنعت فلسطينيي الضفة الغربية من دخول القدس. |
The severe restrictions of movement imposed by the occupying Power prohibit some 2 million Palestinian residents of the West Bank from entering the Jordan Valley area, which constitutes around one third of the total area of the West Bank. | UN | والقيود الصارمة على التنقل التي تفرضها السلطة القائمة بالاحتلال تمنع نحو مليونين من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية من دخول منطقة وادي نهر الأردن التي تشكل ثلث المساحة الكلية للضفة الغربية. |
The PLC has difficulties meeting because of travel restrictions that prevent members living in Gaza and members living in the West Bank from reaching each other. | UN | ويواجه المجلس التشريعي الفلسطيني صعوبات في الاجتماع بسبب القيود المفروضة على السفر والتي تمنع أعضاءه الذين يعيشون في غزة والأعضاء الذين يعيشون في الضفة الغربية من الاتصال بعضهم ببعض. |
Again according to the report, the occupation forces had illegally confiscated more than 38 per cent of the Palestinian lands in the West Bank from their Palestinian owners, categorizing some portions as closed military areas, while using others to expand existing settlements. | UN | كذلك فإنه وفقاً لما ورَدَ في التقرير قامت قوات الاحتلال، بطريقة غير شرعية، بمصادرة ما يزيد على 38 في المائة من أراضي الضفة الغربية من مالكيها الفلسطينيين، وعمدت إلى تصنيف البعض منها على أنها مناطق عسكرية مغلقة في حين استخدمت البعض الآخر لغرض توسيع المستوطنات الحالية. |
For a time during the course of the reporting period, the Israeli authorities reduced the validity of the entry permits issued to local staff members in the West Bank from three months to one month, a move that placed additional bureaucratic and financial burdens upon the Agency. | UN | وإبان مدة معينة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلصت السلطات الإسرائيلية من مدة صلاحية تصاريح الدخول التي تصدرها للموظفين المحليين في الضفة الغربية من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد، وهو إجراء حمل الوكالة مزيدا من الأعباء البيروقراطية والمالية. |
On 27 April 1994, 11 Palestinian former Fatah fugitives returned home to the West Bank from Jordan across the Allenby Bridge. | UN | ٤٠٩ - وفي ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، عاد أحد عشر فلسطينيا من أعضاء حركة فتح الفارين سابقا، إلى ديارهم في الضفة الغربية من اﻷردن عبر جسر اللنبي. |
92. In a positive development, on 27 September 2011, the Israeli Military Commander in the West Bank issued Order 1676 which raised the age of majority in the West Bank from 16 to 18 years. | UN | 92 - وفي تطور إيجابي، أصدر القائد العسكري الإسرائيلي في الضفة الغربية في 27 أيلول/سبتمبر 2011، الأمر 1676 الذي رفع سن الرشد في الضفة الغربية من 16 إلى 18 سنة. |
Further, it continued to confiscate land and to build so-called bypass roads, and pursued its actions against Palestinian Jerusalemites, separating the West Bank from the Gaza Strip, as well as economic suffocation, among other things. | UN | واستمرت كذلك في مصادرة اﻷراضي، وبناء ما يسمى بالطرق الالتفافية، واﻹمعان في اﻹجراءات ضد الفلسطينيين المقادسة، وفصل الضفة الغربية عن قطاع غزة، والخنق الاقتصادي، إلى آخره من اﻹجراءات المعروفة. |
3. Isolating the West Bank from the Gaza Strip, and forbidding any kind of communication between them. | UN | ٣- عزل الضفة الغربية عن قطاع غزة، ومنع أي نوع من الاتصال بينهما. |
The orders reinforce previous policies aimed at separating the West Bank from the Gaza Strip and formalize an existing removal policy. | UN | وهذان الأمران إنما يعززان سياسات سابقة ترمي إلى فصل الضفة الغربية عن قطاع غزة وإضفاء الصيغة الرسمية على سياسة الإبعاد القائمة. |
In addition, the Israeli occupying forces have further tightened the closures imposed on the northern areas of the West Bank from the rest of the Occupied Palestinian Territory, preventing Palestinian residents from travelling to Ramallah and areas in the south. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بتشديد عزلها للمناطق الشمالية من الضفة الغربية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ومنعت السكان الفلسطينيين من السفر إلى رام الله والمناطق الجنوبية. |
The recent statistics show that a total of 262 structures, both residential and non-residential, were demolished in the West Bank from September 2011 through January 2012. | UN | وتبين الإحصاءات الحديثة أنه قد تم هدم ما مجموعه 262 مبنىً، سكنياً وغير سكني، في الضفة الغربية منذ أيلول/سبتمبر 2011 ولغاية كانون الثاني/يناير 2012(). |
Witnesses and experts informed the Mission of a sharp increase in the use of force by the Israeli security forces against Palestinians in the West Bank from the commencement of the Israeli operations in Gaza. | UN | 1383- وقد أحيطت البعثة علماً من جانب الشهود والخبراء بما طرأ من زيادة حادة في استعمال القوة على يد قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية منذ بداية العمليات الإسرائيلية في غزة(). |
179. The intermittent closure of the West Bank by the Israeli authorities prevented health staff residing in the West Bank from reaching their place of work in Jerusalem and denied West Bank residents access to health facilities in the city. | UN | ١٧٩- واﻹغلاق المتقطع للضفة الغربية من قبل السلطات اﻹسرائيلية منع موظﱠفي الصحة المقيمين في الضفة الغربية من الوصول إلى أماكن عملهم في القدس، وحال دون وصول سكان الضفة الغربية إلى المرافق الصحية في المدينة. |
Israel's closure policy and its separation of the West Bank from Gaza were the occasion for reprehensible human rights violations. | UN | إن سياسة الإغلاق التي تتبعها إسرائيل وفصلها للضفة الغربية عن غزة فرصة لانتهاكات حقوق الإنسان المستحقة للشجب. |