"the whole of society" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع بأسره
        
    • المجتمع بأكمله
        
    • المجتمع ككل
        
    • المجتمع كله
        
    • المجتمع برمته
        
    • المجتمع بكامله
        
    If individual rights are not protected, the whole of society suffers. UN وإذا لم توفر الحماية للحقوق الفردية فإن المجتمع بأسره سيعاني.
    No doubt this is one of the projects in which partnership is essential, because the whole of society must feel involved in the situation. UN ولا شك أن هذا هو أحد المشاريع التي تكون فيها المشاركة أساسية نظرا لأن المجتمع بأسره يجب أن يشعر بأنه معني بالموقف.
    Papua New Guinea also acknowledges that an effective response to NCDs requires mobilizing the whole of society. UN كما تدرك بابوا غينيا الجديدة أنّ التصدّي الفعّال للأمراض غير المعدية يستدعي تعبئة المجتمع بأكمله.
    He could only stress that investing in women's advancement was to the advantage of the whole of society. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لا يمكن له إلا أن يُشدِّد على أن الاستثمار في النهوض بالمرأة هو في صالح المجتمع ككل.
    The issues of Widowhood impact upon the whole of society. UN إن قضايـا الترمـُّـل تؤثــر على المجتمع كله.
    The United Nations should continue to look for ways and means of improving its effectiveness on the ground and assisting Member States in addressing the whole of society. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة البحث عن الطرائق والسبل الكفيلة بتحسين فعاليتها على أرض الواقع ومساعدة الدول الأعضاء على تناول المجتمع برمته.
    As His Holiness, Pope John Paul II had said, religious freedom was essential to the dignity of every person and was a factor for the good of individuals and the whole of society. UN وقد سبق لقداسة البابا، جون بول الثاني، أن أوضح أن الحرية الدينية عنصر ضروري من عناصر الكرامة اﻹنسانية، وهي في صالح اﻷفراد وفي صالح المجتمع بكامله أيضا.
    These are issues that involve the whole of society and not just the State. UN وتشغل هذه القضايا بال المجتمع بأسره وليس مجرد الدولة.
    Such campaigns or initiatives need to be addressed to the whole of society, in particular young people. UN ولا بد من أن تتجه تلك الحملات أو المبادرات إلى المجتمع بأسره وخاصة الشباب.
    How the public reacted to cultural minorities was important, as integration was a task for the whole of society. UN أما رد فعل الجمهور إزاء الأقليات الثقافية فيعتبر أمراً هاماً إذ إن مهمة الإدماج تقع على المجتمع بأسره.
    Such measures benefit the whole of society and are essential elements of good governance. UN وهذه التدابير تعود بالنفع على المجتمع بأسره وهي عناصر أساسية للإدارة الرشيدة.
    Such measures benefit the whole of society and are essential elements of good governance. UN وهذه التدابير تعود بالنفع على المجتمع بأسره وهي عناصر أساسية للحوكمة الرشيدة.
    Disability policy should thus be seen as a task of the whole of society and should be taken into consideration in all fields. UN وهكذا فإن السياسة المتعلقة بالإعاقة ينبغي النظر إليها على أنها مهمة يتحملها المجتمع بأسره وينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في جميع الميادين.
    The halt or fall in production has led to widespread unemployment, with all its attendant negative effects on the whole of society. UN كما أدى توقف اﻹنتاج أو هبوطه إلى ظهور البطالة بشكل واسع مع ما تمثله هذه الظاهرة من آثار سلبية عن المجتمع بأكمله.
    It also demonstrated the need for a strong political signal, as well as for the participation of the whole of society in those efforts. UN كما يظهر الحاجة إلى إشارة سياسية قوية، فضلاً عن مشاركة المجتمع بأكمله في تلك الجهود.
    He was convinced that individual actions on a small scale could shape the whole of society. Open Subtitles كان مقتنعاً أن المبادرات الفردية على نطاق صغير يمكنها تشكيل المجتمع بأكمله
    While women and girls bore the brunt of gender inequalities, it was the whole of society that suffered. UN وبينما تتحمل النساء والفتيات عواقب أوجه اللامساواة هذه يعاني منها المجتمع ككل.
    Convinced that the whole of society benefited from women's development, her delegation would continue to work to that end in close cooperation with the United Nations system and relevant NGOs. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفدها، اقتناعاً منه بأن المجتمع ككل يستفيد من تنمية المرأة، سوف يواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Now I don't care if the whole of society bends over and takes this like a dog, Open Subtitles لا يهمني لو المجتمع كله ينحني ويقبل الأمر مثل كلب
    The information must be trustworthy and clearly communicated if it is to contribute to achieving positive decisions for the whole of society. UN ويجب كذلك أن تكون المعلومات المقدمة جديرة بالثقة، ويمكن إيصالها بوضوح، اذا ما أريد لها أن تسهم في التوصل الى اتخاذ قرارات إيجابية لصالح المجتمع كله.
    The aim is to create a continuously developing society that will guarantee everyone an opportunity for meaningful work, independent living and active participation in the community and the whole of society. UN فالهدف هو إقامة مجتمع ينمو بشكل مستمر ويكفل للجميع فرصة للعمل المجدي، والحياة المستقلة، والمشاركة النشطة في المجتمع المحلي وفي المجتمع برمته.
    We look forward to the success of the people of Guinea-Bissau as it enters a new stage in its life, when the whole of society is preparing to rebuild its country and to use all of its resources to improve its living conditions. UN ونحن نتطلع إلى نجاح شعب غينيا - بيساو في الوقت الذي يدخل فيه مرحلة جديدة في حياته، يُعد فيها المجتمع بكامله العدة ﻹعادة بناء بلاده واستخدام كل موارده لتحسين أوضاعه المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus