"the whole process" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية برمتها
        
    • كامل عملية
        
    • العملية بأكملها
        
    • العملية بكاملها
        
    • العملية بأسرها
        
    • العملية كلها
        
    • مجمل عملية
        
    • للعملية برمتها
        
    • كامل العملية
        
    • بالعملية برمتها
        
    • العملية الكاملة
        
    • العملية ككل
        
    • لكامل عملية
        
    • كل العملية
        
    • كل عملية
        
    Since the whole process was being started from scratch, it was quite practicable to incorporate the requirements of the Convention. UN ولما كانت العملية برمتها تبدأ من نقطة الانطلاق، فإن بالإمكان تماما تحقيق إدماج اشتراطات الاتفاقية في القانون الداخلي.
    It was noted that the treaty interpretation approach may be a misnomer since the whole process was about treaty interpretation. UN ولوحظ أن نهج تفسير المعاهدات قد يكون تسمية خاطئة لأن العملية برمتها تدور حول تفسير المعاهدات.
    Systematically, to experiment upon the whole process of breeding. Open Subtitles بشكل منهجي، لهذه التجربة على كامل عملية التطور
    Since then the length of time needed to complete this process has decreased, and the whole process became more efficient. UN ومنذ ذلك الحين، انخفضت المدة اللازمة لإنجاز هذه العملية، وأصبحت العملية بأكملها أكثر فعالية.
    the whole process seemed to favour the perpetrator, because any criminal proceedings pending against him were dropped once he agreed to mediation. UN وتبدو العملية بكاملها في صالح الجاني، لأن أي دعوى جنائية منظورة ضده تسقط بمجرد موافقته على الوساطة.
    This includes the finalization of outstanding computer accounting transactions as well as the auditing of the whole process. UN تشمل هذه المرحلة إكمال معاملات المحاسبة الالكترونية غير المنجزة فضلا عن مراجعة حسابات العملية بأسرها.
    All this happened in circumstances in which the courts oversaw the whole process. UN وقد حدث كل ذلك في ظروف أشرفت فيها المحاكم على العملية كلها.
    Unfortunately, a number of stumbling blocks can be observed in practice which make the whole process very challenging. UN ومن المؤسف أنه يمكن في الممارسة العملية، ملاحظة عدد من العقبات التي تجعل العملية برمتها صعبة للغاية.
    the whole process must be assessed, accordingly, in a spirit of pragmatism and realism. UN ويجب تبعاً لذلك تقييم العملية برمتها مع التحلي بروح من البراغماتية والواقعية.
    The introduction of a ceiling would seem to run counter to the very notion that the whole process is based on merit. UN وقد يبدو العمل بحد أقصى متعارضا مع صلب الفكرة القائلة بأن العملية برمتها قائمة على أساس الجدارة.
    Monitor further the whole process of cancellation of unliquidated obligations UN مواصلة رصد كامل عملية إلغاء الالتزامات غير المصفاة
    Banks often lost interest in a scheme which guaranteed 50 per cent or even less, as they would then have to go through the whole process of obtaining collateral for their share of the risk. UN وكثيرا ما تفقد المصارف اهتمامها في المخططات التي تضمن نسبة 50 في المائة أو الخسارة المتكافئة، باعتبار أنه يتعين عليها عندئذ الخوض في كامل عملية الحصول على الضمانات لقاء حصتها من المخاطر.
    In many instances, the welfare and reintegration of returnees and indeed the whole process of national reconciliation hinges on this critical issue. UN وفي كثير من الحالات، يتوقف رفاه وإعادة دمج العائدين، بل كامل عملية المصالحة الوطنية، على هذه القضية الأساسية.
    Concern has been expressed about the validity of the whole process and about the legitimacy of the institutions that would result from it. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن سلامة العملية بأكملها وشرعية المؤسسات الناتجة عنها.
    There was a need for labour importation schemes to be extended and for the whole process to be made more transparent. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق مخططات استيراد الأيدي العاملة وجعلها أكثر شفافية خلال العملية بأكملها.
    Second, confidence-building measures constitute one of the most important aspects of the whole process. UN ثانياً، إن تدابير بناء الثقة تشكل جانباً من أهم جوانب العملية بكاملها.
    the whole process is conducted by the Australian Medical Council (AMC), a non-governmental organization partly funded by the Government. UN ويتولى هذه العملية بأسرها المجلس الطبي الاسترالي، وهو منظمة غير حكومية تمولها الحكومة جزئيا.
    Once the whole process is completed, the revised annexes will be submitted for the information of the Security Council. UN وما أن تستكمل العملية كلها ستقدم المرفقات المنقحة إلى مجلس الأمن للعلم.
    Today we need to sum up and streamline the consequences of the working agenda in order to make the whole process of reform meaningful and complete. UN إننا بحاجة اليوم إلى إيجاز وترشيد نتائج جدول العمل لكي نجعل مجمل عملية الإصلاح عملية ذات مغزى وكاملة.
    The seminar proved to be a very successful exercise and provided useful input to the whole process. UN وأثبتت الحلقة الدراسية أنها تجربة ناجحة للغاية وقدمت إسهاما مفيدا للعملية برمتها.
    It will be a critical test of the success - or otherwise - of the whole process which is now unfolding. UN وستكون محكا صعبا لما سيحالف كامل العملية التي تتكشف جوانبها اﻵن من نجاح أو غير ذلك.
    Competition among different mediators might be extremely disruptive and detrimental to the whole process. UN وقد تكون المنافسة بين مختلف الوسطاء مدمرة للغاية وتلحق ضرراً شديداً بالعملية برمتها.
    This noble task constitutes a basic component of the whole process towards a lasting peace in Mozambique. UN وتشكل هذه المهمة النبيلة جزءا أساسيا من العملية الكاملة الرامية إلى تحقيق سلم دائم في موزامبيق.
    Since then the length of time needed to complete this process has decreased, and the whole process became more efficient. UN ومنذئذ تقلصت المدة المطلوبة لإتمام هذه العملية، وزادت كفاءة العملية ككل.
    The fact that draft resolution A/C.1/49/L.25/Rev.1 provides specific measures and time frames for the whole process of nuclear disarmament is worthy of appreciation. UN وحقيقة أن مشروع القرار A/C.1/49/L.25/Rev.1 ينص على تدابير محددة وأطر زمنية لكامل عملية نزع السلاح جديرة بالتقدير.
    At present, the Unit is heavily involved in finalizing the implementation of the Galileo write-off and disposal module, which guides and captures the whole process electronically from beginning to end. UN وفي الوقت الحاضر تعمل وحدة إدارة الممتلكات بكثافة في الانتهاء من تنفيذ الوحدة المعيارية في نظام غاليليو لشطب المعدات والتخلص منها، التي توجه وتسجل كل العملية إلكترونيا من البداية إلى النهاية.
    I am particularly grateful to the delegation of Ireland for its understanding and generous cooperation during the whole process of elaborating this text, which started in Geneva and continued here at this session with the active participation of all the sponsors. UN وأشعر بالامتنان بشكل خاص لوفد أيرلندا لتفهمه وتعاونه الكريم خلال كل عملية وضع هذا النص، التي بدأت في جنيف واستمرت هنا في هذه الدورة مع المشاركة النشطة لجميع مقدمي مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus