"the whole range of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كامل نطاق
        
    • المجموعة الكاملة من
        
    • كامل مجموعة
        
    • مجموعة كاملة من
        
    • الطائفة الكاملة من
        
    • كامل طائفة
        
    • مجمل نطاق
        
    • للمجموعة الكاملة من
        
    • بكامل نطاقها
        
    • كل نطاق
        
    • لكامل طائفة
        
    • بالطائفة الكاملة من
        
    • الطيف الكامل من
        
    • مجمل طائفة
        
    • للطائفة الكاملة من
        
    Earthjustice called on the Council to consider the whole range of measures needed to make it possible for Tuvalu to protect the human rights of its people. UN ودعت المنظمة المجلس إلى النظر في كامل نطاق التدابير التي تمكن توفالو من حماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Equality within Minority Populations: the Arab-Israeli population - The programs mentioned above are aimed at the whole range of communities in Israel, especially groups belonging to minorities such as the Arab population. UN تستهدف البرامج المذكورة أعلاه كامل نطاق الطوائف في إسرائيل، خصوصاً الفئات المنتمية إلى أقليات مثل السكان العرب.
    The increase in prices did not cover the whole range of Africa's exportable commodities. UN ولم تشمل زيادة اﻷسعار المجموعة الكاملة من سلع أفريقيا اﻷساسية القابلة للتصدير.
    It underpins the entire modern system of arms control agreements and the collapse of the ABM Treaty would therefore disrupt the whole range of disarmament agreements created over the last 30 years. UN فهذه المعاهدة هي عماد النظام الحديث لاتفاقات ضبط التسلح برمته، وإن انهيارها تلك المعاهدة سيؤدي، بالتالي، إلى زعزعة كامل مجموعة اتفاقات نزع السلاح التي عقدت خلال الأعوام الثلاثين الماضية.
    The Procurement Reform Implementation Team due to be established should focus on the whole range of internal control issues. UN وينبغي أن يركز فريق تنفيذ إصلاح نظام المشتريات المزمع إنشاؤه على مجموعة كاملة من المسائل المتعلقة بالضوابط الداخلية.
    A dialogue that encompassed the whole range of rights and went beyond the usual framework of sectoral discussion had been initiated. UN ومن ثم، أقيم حوار يشمل الطائفة الكاملة من الحقوق ويتجاوز نطاق الإطار المعتاد للمناقشات القطاعية.
    The Government had therefore decided to look into the whole range of customary laws with a view to codifying them and removing all the discriminatory practices against women. UN ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    However, the chamber underlined that in striking the required balance States must have regard to the whole range of material considerations. UN غير أن الغرفة أكدت أنه لا بد للدول، عند إقامة التوازن المطلوب، من مراعاة كامل نطاق الاعتبارات المادية.
    The cost-effectiveness of such resources provided a basis for utilizing those resources in the whole range of South-South cooperation. UN وتوفر الفعالية من حيث التكاليف لمثل هذه الموارد أساسا لاستخدام هذه الموارد في كامل نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It encompasses the whole range of human rights - civil, political, economic, social and cultural - and states that the child is entitled to enjoy these rights without discrimination of any kind. UN وهي تضم كامل نطاق حقوق اﻹنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتذكر أنه يحق للطفل أن يتمتع بتلك الحقوق دون تمييز من أي نوع.
    H. Publications OHCHR has a portfolio of approximately 160 printed titles, each available in multiple official languages, covering the whole range of civil, cultural, economic, political and social rights. UN لمفوضية حقوق الإنسان مجموعة تضم حوالي 160 من المطبوعات، وجميعها متاح بعدة لغات رسمية ويتناول المجموعة الكاملة من الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    It is necessary to take into account the whole range of political, economic and military factors that affect strategic stability. UN ومن الضروري الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من العوامل السياسية والاقتصادية والعسكرية التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي.
    Moreover, the Committee is not convinced that the whole range of activities associated with the four enterprise ICT initiatives needs to be implemented at the same time. UN علاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن من اللازم تنفيذ المجموعة الكاملة من الأنشطة المرتبطة بالمبادرات الأربع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة في نفس الوقت.
    the whole range of formal and informal channels for cooperation should be utilized and strengthened by Member States. UN وينبغي الاستفادة من كامل مجموعة قنوات التعاون الرسمية وغير الرسمية وتعزيزها من جانب الدول الأعضاء.
    The revised legal definition of mercenaries should therefore be broad enough to cover the whole range of offences to which mercenary activities could give rise. UN ولذلك يجب أن يكون التعريف القانوني المقبل للمرتزق على قدر كاف من الاتساع بحيث يشمل كامل مجموعة الجرائم التي يمكن أن تؤدي إليها أنشطة المرتزقة.
    We are ready to engage in the broadest possible consultations, on a non-discriminatory basis with all interested countries, on the whole range of missile nonproliferation issues. UN إننا على استعداد للدخول في مشاورات على أوسع نطاق ممكن، استناداً إلى أساس غير تمييزي، مع كافة البلدان المهتمة، بشأن كامل مجموعة قضايا عدم انتشار القذائف.
    The United Nations is unique in being the only Organization that offers all the countries of the world the opportunity to join together to address the whole range of international challenges to peace and security, ranging from the protection of human rights to sustainable development. UN الأمم المتحدة فريدة في كونها المنظمة الوحيدة التي توفر لجميع بلدان العالم الفرصة للتجمع معا لمواجهة مجموعة كاملة من التحديات الدولية للسلام والأمن، بدءا من حماية حقوق الإنسان وإلى التنمية المستدامة.
    39. Another strand of research has emphasized striving for the realization of the whole range of human rights as a precondition of effective participation. UN 39 - وشدد عنصر آخر من عناصر البحوث على السعي إلى تحقيق مجموعة كاملة من حقوق الإنسان كشرط مسبق للمشاركة الفعالة.
    48. Ms. Motoc agreed, but doubted whether it was possible to address the whole range of issues in one paper. UN 48- وأعربت السيدة موتوك عن موافقتها لكنها تشككت فيما إذا كان من الممكن معالجة الطائفة الكاملة من المسائل في ورقة واحدة.
    The scope of the programme has now been broadened beyond addressing health issues to covering the whole range of information needed for rational air quality management. UN وفي الوقت الحاضر تم توسيع نطاق هذا النظام بما يتجاوز معالجة المسائل الصحية إلى كامل طائفة المعلومات اللازمة لقياس نوعية الهواء بطريقة موضوعية.
    The Russian Federation attaches great importance to the whole range of problems relating to mine action. UN ويعلِّق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مجمل نطاق المشاكل المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    38. It is essential that strategies to improve the health of women and men be grounded in a rigorous analysis of the whole range of reproductive and productive activities undertaken across the lifespan. UN ٣٨ - من الضروري أن تستند استراتيجيات تحسين صحة المرأة والرجل إلى تحليل دقيق للمجموعة الكاملة من اﻷنشطة اﻹنجابية واﻹنتاجية التي يضطلع بها على امتداد الحياة.
    A number of the working papers submitted addressed the whole range of issues before the Working Group in a comprehensive manner. UN وعالج عدد من ورقات العمل المقدمة معالجة شاملة المسائل المطروحة على الفريق العامل بكامل نطاقها.
    Focusing on the whole range of basic health care will surely make a substantial contribution towards the achievement of the MDGs and a saner health policy. UN ومن شأن التركيز على كل نطاق الرعاية الصحية الأساسية أن بساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يكون سياسة صحية أكثر تعقلا.
    Turkey is fully committed to the peaceful settlement of the whole range of disputes through dialogue and negotiations in a spirit of mutual understanding and accommodation. UN إن تركيا ملتزمة تماما بالتسوية السلمية لكامل طائفة المنازعات عن طريق الحوار والمفاوضات في ظل روح التراضي والتفاهم المتبادلين.
    It was distinct owing to the deliberative nature of the organization, and important because of its mandate on consensus building with regard to the whole range of issues pertaining to trade and development. UN وهو متميز نظراً للطابع التشاوري للمنظمة، وهام بسبب ولايته بشأن بناء التوافق في الآراء فيما يتعلق بالطائفة الكاملة من القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    It is our firm conviction that the main aim of restructuring the United Nations should be to preserve and increase its potential to solve the whole range of development issues. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الهدف الرئيسي ﻹعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يتمثل في الحفاظ على إمكاناتها وزيادتها من أجل حل الطيف الكامل من قضايا التنمية.
    While progress has been made in building political support for and ownership of the Forum by the whole range of stakeholders, the Forum also faces several challenges. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في حشد الدعم السياسي للمنتدى وكفالة امتلاكه من جانب مجمل طائفة أصحاب المصلحة، فإنه يواجه أيضا العديد من التحديات.
    Devaluation results in uniform price changes over the whole range of tradeable goods rather than for a selected number of products. UN فتخفيض قيمة العملة يؤدي إلى تغييرات موحدة في اﻷسعار بالنسبة للطائفة الكاملة من السلع القابلة للمتاجرة بها لا بالنسبة لعدد منتقى من المنتجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus