"the whole united" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتحدة بأسرها
        
    • المتحدة برمتها
        
    • المتحدة بأكملها
        
    • المتحدة ككل
        
    • المتحدة كلها
        
    • المتحدة بكاملها
        
    • المتحدة بكامله
        
    The benefits of this approach in familiarizing resident coordinators with the whole United Nations system should be assessed. UN وينبغي تقييم الفوائد التي يحققها هذا النهج في تعريف المنسقين المقيمين إلى منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    But in the end, the PBC will be able to significantly contribute to peacebuilding in countries on its agenda only if the full range of its membership, including the whole United Nations system, is fully committed to it. UN لكن في النهاية، لن تتمكن اللجنة من المساهمة بدرجة كبيرة في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها إلا إذا كان كل أعضائها، بما فيها منظومة الأمم المتحدة بأسرها ملتزمين التزاما كاملا تجاهها.
    Before concluding, allow me to congratulate the Secretary-General on his comprehensive programme to reform the whole United Nations system. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أهنئ اﻷمين العام على برنامجه الشامل ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    the whole United Nations system contributed to the preparatory process coordinated by OHRLLS. UN وساهمت منظومة الأمم المتحدة برمتها في العملية التحضيرية التي نسّقها مكتب الممثل السامي.
    The resident coordinator is expected to be an excellent team leader who can represent the whole United Nations system effectively. UN ويتوقع من المنسق المقيم أن يكون قائد فريق ممتازاً يستطيع أن يمثل بفعالية منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    It would, however, be a resource available to the whole United Nations. UN لكن الخلية ستشكل مورداً متاحاً أمام الأمم المتحدة ككل.
    50 men declare war against the whole United States? Open Subtitles خمسين رجل يعلن الحرب ضد الولايات المتحدة كلها
    The quality of support to the Council should be augmented by better integrating the rich knowledge and experience of the whole United Nations system into the work of the Secretariat. UN ويتعين تعزيز جودة الدعم المقدم إلى المجلس من خلال دمج المعارف والخبرات الغنية لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها في عمل الأمانة العامة على نحو أفضل.
    It is entirely to the credit of the whole United Nations system that it carries the torch of peace higher every day. UN فمن دواعي فخر منظومــة اﻷمــم المتحدة بأسرها أنها تحمل شعلة السلام إلى مراتب أعلى فــي كل يوم.
    This is a serious challenge for the whole United Nations system. UN ويعد هذا تحدياً جدياً يواجه منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    We recognize the importance of the whole United Nations system. UN ونسلم بأهمية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Phase 2: Consolidation into a common payroll system, at the end of which only one or two organizations would provide payroll services for the whole United Nations system. UN :: المرحلة 2: الدمج في نظام مشترك لكشوف المرتبات، وفي نهاية هذه المرحلة تتولى مؤسسة واحدة أو مؤسستان فقط تقديم الخدمات لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    We have no vested interest in these reforms except the better functioning and greater authority of the whole United Nations. UN وليس لدينا مصلحة ذاتية في هذه الإصلاحات سوى كفالة التشغيل الأفضل للأمم المتحدة بأسرها ومنحها سلطة أكبر.
    This issue also has substantial implications for the identity and security management for the whole United Nations website family. UN ولهذه المسألة آثار هامة أيضاً على إدارة هوية وأمن المواقع الشبكية لأسرة الأمم المتحدة برمتها.
    This issue also has substantial implications for the identity and security management for the whole United Nations website family. UN ولهذه المسألة آثار هامة أيضاً على إدارة هوية وأمن المواقع الشبكية لأسرة الأمم المتحدة برمتها.
    This was all the more serious since UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system. UN ومما يجعل ذلك أكثر جدية هو أن اﻷونكتاد هو جهة الوصل لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها بشأن أقل البلدان نمواً.
    It also requires the whole United Nations system's advocacy of the mobilization of the political will and resources to combat poverty. UN ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر.
    Broad themes had been chosen for the Forum in the hope that coordinated results could be achieved across the whole United Nations family. UN وقد اختيرت مواضيع واسعة للملتقى على أمل تحقيق نتائج منسقة على نطاق أسرة الأمم المتحدة بأكملها.
    A well-coordinated distribution of labour within the whole United Nations system is called for. UN ويتطلب اﻷمر إجراء توزيع جيد التنسيق للعمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    However, I wish also to highlight the serious negative implications that the lack of resources to pay Commission awards could soon have on the credibility of the Compensation Commission, and ultimately, the whole United Nations systems. UN غير أني أود اﻹشارة أيضا إلى اﻵثار الخطيرة جدا التي يمكن أن تترتب قريبا على عدم توفر موارد لدفع التعويضات في مصداقية لجنة التعويضات ومصداقية منظومة اﻷمم المتحدة ككل في نهاية المطاف.
    While such activities cannot be credited to the recommendations of the Forum, it is still important that they be reported because of the need to inform the Forum of programmes and activities of the whole United Nations system so as to improve complementarity and also for awareness-raising purposes. UN ورغم عدم استبعاد إمكانية اعتبار هذه الأنشطة منبثقة عن توصيات المنتدى، فمن المهم الإفادة عنها نظرا لضرورة إحاطة المنتدى علما بالبرامج والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة ككل من أجل تحسين التكامل وفضلا عن استخدامها في أغراض التوعية.
    This calls for closer cooperation and the involvement of the whole United Nations family as well as the Bretton Woods institutions. UN وهذا يتطلب إقامة تعاون أوثق ومشاركة أسرة اﻷمم المتحدة كلها باﻹضافة إلى مؤسسات بريتون وودز.
    He has made this a priority issue for the whole United Nations system. UN لقد جعل هذه المسألة ذات أولوية في منظومة الأمم المتحدة كلها.
    It is recommended that the General Assembly and the Commission on the Status of Women be regularly provided with statistics on the number and percentage of women at all levels throughout the whole United Nations system. UN يوصى بتزويد الجمعية العامة ولجنة مركز المرأة بصفة منتظمة باحصائيات ﻹعداد النساء ونسبتهن المئوية على كل المستويات في منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    That is why the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC (who are proposed to be subject to the Regulations) are designated not by the Secretary-General, but by the General Assembly, which in this case acts as a trustee of the whole United Nations common system (in consultation with, inter alia, other organizations) and to which ICSC officials are accountable. UN ولهذا السبب تتولى الجمعية العامة، وليس الأمين العام، تسمية رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية (اللذين من المقترح أن يسري عليهما النظام الأساسي)، متصرفة في هذه الحالة بوصفها أمينة على النظام الموحد للأمم المتحدة بكامله (بالتشاور مع المنظمات الأخرى، من جملة جهات) ويخضع مسؤولو اللجنة للمساءلة أمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus