According to the tradition, the new married couple lives with the wife's parents. | UN | وطبقاً لهذا التقليد، يقيم الشخصان المتزوجان حديثاً مع والديّ الزوجة. |
A new married couple may live with the wife's family and later moves to the husband's family. | UN | وقد يقيم الشخصان المتزوجان حديثاً مع أُسرة الزوجة وينتقلان بعد ذلك للإقامة مع أُسرة الزوج. |
In the case of death or divorce, the Civil Code provided that the couple's community property should be liquidated and the wife's share returned to her. | UN | وفي حالة الوفاة أو الطلاق، فإن القانون المدني ينص على أن تصفّى ممتلكات الزوجين المشتركة وأن يعاد ما يخص الزوجة إليها. |
the wife's cellphone is pinging at a one-star motel near the airport. | Open Subtitles | الهاتف المحمول للزوجة يرن في فندق نجمة واحدة بالقرب من المطار |
The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 12, paragraph 2, in respect of the author's wife and the three youngest children whom the wife's passport also covered. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المادة 12 قد انتهكت بالنسبة لزوجة صاحب البلاغ وأطفالها الصغار الثلاثة الذين ترد أسماؤهم على جواز سفرها. |
The husband and his wife have been coming here every year for the wife's birthday. | Open Subtitles | الزوج و زوجته يأتون إلى هنا كل عام من أجل عيد ميلاد الزوجه |
It provides the married woman with a legal mortgage to guarantee her matrimonial rights and so protect her from such acts by the husband as would be liable to harm the wife's interests. | UN | فهذا الأمر يسمح في الواقع بالرهن العقاري القانوني من جانب المرأة المتزوجة، مما يكفل الحقوق الزوجية، بهدف حماية الزوجة من الأفعال التي يقترفها الزوج والتي قد تضير بمصالح الزوجة أو المرأة. |
Under traditional law, a man can separate from his wife but must make a significant payment to the wife's family. | UN | طبقا للقانون التقليدي، يمكن أن ينفصل الرجل عن زوجته ولكن يجب أن يدفع مبلغا كبيرا لأسرة الزوجة. |
After marriage, cultural values of the man generally influence and affect the wife's choice of a profession. | UN | وبعد الزواج، تؤثر قيم الرجل الثقافية بصورة عامة على اختيار الزوجة لمهنتها. |
In most Uzbek families, the wife's share and the husband's share in the material well-being of the family are equal. | UN | في معظم الأسر الأوزبكية فإن حصة الزوجة وحصة الزوج في الرفاهة المادية للأسرة متساويتان. |
Upon the breakdown of the marriage, the husband made an application to court to have the wife's name removed from the deed of assignment. | UN | وعندما انهار الزواج، قدم الزوج طلباً إلى محكمة بإزالة اسم الزوجة من صك الملكية. |
Legal decisions by the courts had also eliminated some cases of discrimination, as in a 1963 Supreme Court decision, which recognized the wife's right to inherit. | UN | وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث. |
Upon their request, men whose wives are granted maternity leave may be granted holidays during the wife's holiday. | UN | ويجوز للرجل الذي تُمنح زوجته أجازة أمومة أن يُمنح، بناء على طلبه، إجازات أثناء أجازة الزوجة. |
the wife's consent thereto, given without deception, duplicity or threat, must be witnessed in her presence; | UN | اﻷولى: رضا الزوجة الخالي من الغش والتضليل والتهديد، وباشهاد منها على واقعة الاذن في حضورها. |
If the spouses were from different sects, did the husband's or the wife's law apply in the event of marriage or divorce. | UN | وسألت لو أن الزوجين كانا ينتميان إلى طائفتين مختلفتين، فهل ينطبق قانون الزوج أو قانون الزوجة في حال زواجهما أو طلاقهما. |
He asked for clarification of the wife's status in civil marriage and customary unions. | UN | وطلب توضيحات عن وضع الزوجة في الزيجات المدنية وفي الزيجات العرفية. |
However, the tradition has been for property acquired during marriage to be registered under the husband's name, thereby restricting the wife's property ownership and rights. | UN | غير أن التقاليد جرت على أن تسجل الممتلكات المكتسبة خلال الزواج باسم الزوج، مما يحد من ملكية الزوجة لها وحقوقها فيها. |
Article 2 stipulates that marriage is entered into with the consent of the wife's guardian and the wife or the person acting on behalf of either. | UN | فقد نصت المادة الثامنة على أن الزواج ينعقد بإيجاب ولي أمر الزوجة وقبول الزواج أو ممن يقوم مقامهما. |
In the main Lao group the mode of living is principally matrilocal and the youngest daughter normally inherits the land and the couple traditionally stays in the wife's parents household. | UN | ففي فئة لاو الرئيسية، يتسم أسلوب المعيشة في المقام الأول بأنه قائم على القرابة الرحمية وعادة ما ترث أصغر البنات الأرض ويقيم الزوجان تقليديا في الأسرة المعيشية لوالدي الزوجة. |
Before the amendments were made to the Civil Code, the wife's paraphernal property was exempt from such liabilities. | UN | وقبل تعديل القانون المدني كانت الممتلكات الشخصية للزوجة تستثني من تلك المسؤولية القانونية. |
The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 12, paragraph 2, in respect of the author's wife and the three youngest children whom the wife's passport also covered. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المادة 12 قد انتهكت بالنسبة لزوجة صاحب البلاغ وأطفالها الصغار الثلاثة الذين ترد أسماؤهم على جواز سفرها. |
Turns out it only contains the wife's DNA. | Open Subtitles | اتضح انه لا يحمل سوى الحمض النووي الخاص ب الزوجه |
I think it's just the wife's junk. | Open Subtitles | أظنّ أنّها مجرد مخلفاتُ زوجتهِ. |