the witnesses declined to testify for fear of reprisals. | UN | ورفض الشهود الإدلاء بشهادتهم خوفاً من الأعمال الانتقامية. |
None of the witnesses was able to confirm these contradictory statements. | UN | ولم يتمكن أي من الشهود من تأكيد تلك الإفادات المتضاربة. |
However, since their safety could not be guaranteed, the witnesses refused to appear for fear of reprisals. | UN | وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم. |
This fact was also confirmed by the witnesses and the documents provided by the defence. | UN | وهذا ما أكده أيضاً شهود ووثائق قدمها الدفاع. |
However, since their safety could not be guaranteed, the witnesses refused to appear for fear of reprisals. | UN | وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم. |
Therefore the police officers seized the VCD before the witnesses. | UN | وبالتالي صادر أفراد الشرطة قرص الفيديو المدمج أمام الشهود. |
The complaint states that the custody lasted three days, while the witnesses unanimously stated that it was one day long. | UN | فالبلاغ يذكر أن مدة الاحتجاز قيد التحقيق كانت 3 أيام بينما يؤكد الشهود بالإجماع أنها كانت يوماً واحداً. |
More precisely, the judgment states that the Trial Chamber faced significant difficulties in obtaining testimonies from a number of the witnesses. | UN | وجاء في الحكم تحديداً أن الدائرة الابتدائية واجهت صعوبات كبيرة في الحصول على شهادات من عدد من هؤلاء الشهود. |
The master list with the names of the witnesses was kept secure with the United Nations Mission. | UN | أما القائمة الرئيسية التي تتضمن أسماء الشهود فتحتفظ بها بعثة الأمم المتحدة في مكان آمن. |
the witnesses were unable to identify the other men, who were masked. | UN | ولم يكن باستطاعة الشهود التعرف على الرجال اﻵخرين الذين كانوا مقنﱠعين. |
All the witnesses indicated that exit from the country requires possession of specific government authorization, which is very difficult to obtain. | UN | وقد أشار جميع الشهود الى أن الخروج من البلد يتطلب حيازة إذن حكومي محدد، من الصعب جدا الحصول عليه. |
After the witnesses had identified the author, he was formally charged. | UN | وبعد أن تعرف الشهود على الشاكي، وجهت إليه التهمة رسميا. |
Making such arrangements while maintaining the safety of the witnesses, and controlling the costs involved, are major preoccupations. | UN | ومن الشواغل الرئيسية اتخاذ هذه التدابير مع المحافظة على أمن الشهود ومراقبة التكاليف الناجمة عن ذلك. |
However, all the witnesses say there were Rwandan soldiers at the fair and that they left moments before the explosion. | UN | غير أن الشهود جميعهم أفادوا أنه كان يوجد جنود روانديون في المعرض وأنهم غادروه قبل وقوع الانفجار بلحظات. |
Neither the two coaccused nor any of the witnesses heard by the court testified they had seen Kurbanov commit the killings. | UN | ولم يشهد أي من المتهمين معه أو الشهود الذين استمعت المحكمة لأقوالهم أنهم رأوا كوربانوف وهو يرتكب عمليات القتل. |
the witnesses expect each Government to uphold its commitment and to cooperate with the Commission to implement its decisions without further delay. | UN | ويتوقع الشهود أن تفي كل حكومة من الحكومتين بالتزامها وأن تتعاون مع اللجنة لتنفيذ هذه القرارات بدون مزيد من التأخير. |
That is the place where the alleged crime occurred, and it is where the witnesses and evidence are located. | UN | فهو يجري في المكان الذي وقعت فيه الجريمة المدعى ارتكابها وفي المكان الذي يوجد فيه الشهود والأدلة. |
After all the witnesses for the prosecution had been heard, the defence began to present its case. | UN | وبعد الاستماع إلى جميع شهود الاتهام، بدأت إجراءات الدفاع عن المتهمين. |
The programme continues to be implemented through the witnesses and Victims Support Section's dedicated clinic located in Kigali. | UN | ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي. |
Thus, he was never asked to provide the addresses of the witnesses after the police could not find them at the addresses initially given. | UN | إذ لم يُطلب إليه قَطّ تقديم عنواني الشاهدين بعد عدم تمكن الشرطة من إيجادهما في العنوانين المقدمين في البداية. |
Finding dates when arbitrators, parties, their lawyers and the witnesses will be available can be fixed at this meeting. | UN | ويمكن بالتالي أن تحدّد في هذا الاجتماع المواعيد التي سيكون المحكَّمون والأطراف ومحاموهم والشهود متاحين فيها. |
This task was carried out by the witnesses and Victims Support Section of the Judicial and Legal Services Division of the Registry. | UN | ويضطلع بهذه المهمة قسم الدعم المعني بالشهود والضحايا في شعبة الخدمات القضائية والقانونية التابعة لقلم المحكمة. |
the witnesses were sitting on a log next to the distillery drinking rum. | UN | وكان الشاهدان يجلسان على جذع شجرة قريبٍ من المعمل يتعاطون شراب الرم. |
As such, the witnesses testifying against them are particularly vulnerable. | UN | وبالتالي، فإن الشاهد الذي يدلي بشهادة ضدهم يكون هو في وضع ضعيف للغاية. |
the witnesses expect each Government to uphold its commitment and to cooperate with the Boundary Commission to implement its decisions without further delay. | UN | وتتوقع الأطراف الشاهدة من كل من الحكومتين احترام التزامهما والتعاون مع اللجنة لتنفيذ قراراتها بدون مزيد من التأخير. |
The State party should apply the law so as to give full effect to the right of a person to examine, or have examined, the witnesses against him in conformity with article 14 (e) of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون بإعمالها الكامل لحق الشخص في استجواب من يشهدون ضده أو جعلهم يُستجوبون طبقاً للمادة 14 (ه) من العهد. |
Mr. Sedhai was taken southwards away from the tea shop and Mr. Silwal, one of the witnesses who knew him from his home village reported that other customers who were present told him that they saw Mr. Sedhai being taken away in a white and green army van that had been parked down the hill. | UN | واقتادوا السيد سيدهاي خارج المقهى واتجهوا جنوباً، وأفاد السيد سلوال، وهو شاهد تعرّف على السيد سيدهاي لكونهما من نفس القرية، بأن الزبائن الآخرين الذين كانوا حاضرين أخبروه أن السيد سيدهاي قد اقتيد في شاحنة عسكرية بيضاء وخضراء كانت متوقفة في أسفل التل. |
2.5 In 1998, the author of the communication lodged a complaint with the public prosecutor in Constantine about her husband's abduction and disappearance. However, no investigation seems to have been conducted, given that none of the witnesses was ever questioned. | UN | 2-5 أما بالنسبة إلى صاحبة البلاغ، فقد قدمت في وقت لاحق من عام 1998 شكوى إلى المدعي العام لقسنطينة بشأن اختطاف زوجها واختفائه، ولكن النيابة العامة لم تفتح، على ما يبدو، تحقيقاً في هذه القضية حيث لم يُستدع أي شاهد على الوقائع للاستماع إلى أقواله. |
We ask that the witnesses answer honestly and completely. | Open Subtitles | نَسْألُ الذي الشهودَ أجبْ بأمانة وبالكامل. |
No visual I.D., but the witnesses confirmed female. | Open Subtitles | ... لا يوجد هويّة ظاهِرة ولكنّ الشّهود أكّدوا بأنّها كانت إمرأة |
The legislature has thus accorded the defendant an equal right to examine the witnesses for the prosecution. | UN | فالمتهم هنا يضعه المشرع على قدم المساواة في توجيه اﻷسئلة لشهود اﻹثبات. |