It is on our shoulders to breathe life into the words of the draft resolution before us. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية بعث الروح في كلمات مشروع القرار المعروض علينا. |
CARICOM believes that the President of the General Assembly should explore additional mechanisms to operationalize the words of the resolution. | UN | وتعتقد الجماعة أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة استكشاف آليات إضافية لترجمة كلمات القرار إلى أفعال. |
So let me conclude by saying, in the words of the great anthem, Nkosi Sikelel'iAfrika -- God bless Africa. | UN | لذلك، أود أن أختتم كلمتي بالقول مستخدما كلمات النشيد الوطني العظيم ليبارك الله أفريقيا. |
I wish to conclude with the words of the United States civil rights leader Martin Luther King, who so eloquently stated: | UN | وأود أن أختتم بكلمات لزعيم الحقوق المدنية الأمريكي مارتن لوثر كينغ الذي قال بمنتهى البلاغة: |
In the words of the Secretary-General, today's financial crisis would be tomorrow's human crisis. | UN | وكما جاء على لسان الأمين العام، فإن أزمة اليوم المالية، ستكون أزمة الغد الإنسانية. |
Fundamentally, the European project was and remains one of peace, seeking, in the words of the 1951 Treaty of Paris, | UN | وأساسا، كان المشروع الأوروبي ولا يزال مشروع سلام يسعى، على حد تعبير معاهدة باريس لعام 1951: |
In the words of the Secretary-General, science has shown that normal life is fully possible for most people living in areas affected by the Chernobyl disaster. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
These are the words of the Secretary-General, and they speak volumes. | UN | هذه كانت كلمات الأمين العام وهي تعني الكثير. |
I should like the words of the representative of Iran to be translated into action. | UN | أتمنى أن تتحول كلمات المندوب الإيراني إلى أفعال وسيسعدنا كثيرا أن نستجيب لها. |
Let me assure the Assembly that my Government will translate the words of the Political Declaration into action for today and tomorrow. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ستترجم كلمات اﻹعلان السياسي إلى واقع من أجل الحاضر والمستقبل. |
Only then will the world live in peace and proclaim, in the words of the prophet Isaiah: | UN | وحينئذ فقط سيعيش العالم في سلام، ويردد كلمات النبي أشعيا: |
To uphold the words of the Charter in the face of this challenge, every nation in this Hall has responsibilities. | UN | ولإعلاء كلمات الميثاق في مواجهة هذا التحدي، تتحمل كل دولة من الدول الحاضرة في هذه القاعة مسؤوليات. |
It is now our responsibility to translate into action, in good faith, the words of the commitments undertaken. | UN | من مسؤوليتنا الآن أن نقوم، بنية صادقة، بترجمة كلمات الالتزامات المقطوعة. |
I conclude with the words of the United Nations Secretary-General himself, when he said in relation to Africa during the ministerial meeting of the Security Council: | UN | وأختتم بياني بكلمات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نفسه، عندما قال فيما يتعلق بأفريقيا خلال الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن: |
As we move ahead, let us be guided by the words of the great international civil servant Ralph Bunche. | UN | فلنهتدِ في مسيرتنا بكلمات الموظف المدني الدولي العظيم رالف بانش. |
In the words of the Secretary-General: " Many of the poorest countries will need major capacity-building investments to put in place and maintain the necessary infrastructure and to train and employ qualified personnel. | UN | وكما جاء على لسان الأمين العام: " سيحتاج كثير من أشد البلدان فقرا لاستثمارات كبيرة تُخصص لبناء القدرات من أجل إرساء الهياكل الأساسية اللازمة وصيانتها وتدريب الموظفين وتعيين موظفين أكفاء. |
In the words of the great humanitarian Mother Teresa: | Open Subtitles | على حد تعبير الأم تيريزا الإنسانية العظيمة: |
In the words of the Director-General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), in his statement at the International Conference on Chernobyl: Twenty-Five Years On: | UN | وكما قال المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في بيانه أمام المؤتمر الدولي بشأن تشيرنوبيل: بعد مرور 25 عاما: |
6. Echoing the words of the Director, there was broad recognition among Member States of the important contribution of host countries in Africa, particularly those with large refugee populations. | UN | 6- وتفاعلاً مع عبارات المدير، اعترفت الدول الأعضاء على نطاق واسع بالمساهمة المهمة للبلدان المضيفة في أفريقيا، وبخاصة تلك التي لديها أعداد كبيرة من اللاجئين. |
In the words of the Yokohama Message, as adopted by the World Conference, the Yokohama Conference was at a crossroads in human progress. | UN | وبعبارات رسالة يوكوهاما التي اعتمدها المؤتمر العالمي، فإن " إن مؤتمر يوكوهاما في مفترق طرق تقدم البشرية. |
Thus the Mauritanian people are daily consolidating the foundations of their young democracy, which in the words of the President of the Republic, His Excellency Mr. Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya, is the mainspring " of all sovereignty and legality " . | UN | وهكذا فإن الشعب الموريتاني يرسخ يوما بعد يوم دعائم ديمقراطيته الناشئة بعد أن أصبح وفقا لما قاله فخامة رئيس الجمهورية السيد معاوية ولد سيدي أحمد الطايع مصدر السيادة والشرعية. |
The democratic system on the islands had evolved successfully and in 1998, in the words of the first serious Argentine reporter to visit the Falklands since the conflict, the islands had in fact become a city State. | UN | وقد تطور النظام الديمقراطي في الجزر بنجاح، وفي عام 1998، وكما ورد على لسان أول صحفي أرجنتيني جاد يزور الجزر منذ بدء النزاع، تحولت الجزر بالفعل إلى دولة مدنية. |
The positive impact of such activities was reflected in the costumes and choreography of the 2008 carnival parade, as well as in the words of the songs. | UN | وقد أمكن قياس الأثر الإيجابي لذلك أثناء كرنفال عام 2008، من خلال رقصات العرض وكلمات الأغاني. |
Success has not been possible because of the Turkish intransigence and partitionist designs. In the words of the United Nations SecretaryGeneral, " For the present, the Security Council finds itself faced with an already familiar scenario: the absence of agreement due essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side " (document S/1994/629, para. 53). | UN | ولم يكن النجاح ممكناً نظراً لتصلب تركيا ومخططاتها التقسيمية، وعلى حد تعبير أمين عام الأمم المتحدة: " في الوقت الحالي يجد مجلس الأمن نفسه مواجهاً بسيناريو مألوف من قبيل عدم الاتفاق الراجع أساساً إلى عدم وجود عزم سياسي من الجانب القبرصي التركي " (الوثيقة S/1994/629، الفقرة 53). |
3. In the words of the Special Representative of the Secretary-General, Lakhdar Brahimi, progress of the Bonn process as at October 2002 was assessed thus: | UN | 3- إن التقدم المحرز في عملية بون حتى تشرين الأول/أكتوبر 2002 يمكن تقييمه، كما جاء على لسان الممثل الخاص للأمين العام السيد الأخضر الإبراهيمي على النحو التالي: |
But even at the height of the " Golden Age " , in the midst of the delights and wonders of Muslim Spain, our people never abandoned their dream of and yearning for Jerusalem, as expressed in the words of the poet Yehuda Halevi more than 800 years ago: | UN | وحتى في أوج " العصر الذهبي " ، وفي وسط روائع ومباهج إسبانيا الإسلامية، لم يتخل شعبنا على الإطلاق عن حلمه وعن شوقه إلى القدس كما عبر الشاعر يهودا هيفي قبل 800 عام عندما قال: |