"the work carried out by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل الذي تضطلع به
        
    • بالعمل الذي تقوم به
        
    • العمل الذي قام به
        
    • العمل الذي أنجزته
        
    • العمل الذي أنجزه
        
    • العمل الذي اضطلع به
        
    • الأعمال التي اضطلعت بها
        
    • العمل الذي اضطلعت به
        
    • العمل الذي يضطلع به
        
    • بالأعمال التي تضطلع بها
        
    • لﻷعمال التي اضطلعت بها
        
    • الأعمال التي اضطلع بها
        
    • بالعمل الذي أنجزه
        
    • بالعمل الذي اضطلع به
        
    • بالعمل الذي قامت به
        
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتعزيز نزاهة المنظمة،
    With regard to mine action efforts, it is important that we take advantage of the work carried out by the Human Security Network. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام، من المهم أن نستفيد بالعمل الذي تقوم به شبكة الأمن البشري.
    It is also important to highlight the work carried out by the coordinators, who opened up an important forum for discussion on various topics. UN ومن المهم أيضاً إبراز العمل الذي قام به المنسقون، الذين فتحوا الباب في منتدىً هامٍ لمناقشة شتى المواضيع.
    The report before the Assembly describes the work carried out by the Special Committee in the implementation of the mandate entrusted to it by the General Assembly. UN والتقرير المعروض على الجمعية يصف العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة في تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    We take note with appreciation the work carried out by the Group of Governmental Experts on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons. UN ونلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    the work carried out by the Bureau was arduous and complicated because of the nature of the issues dealt with and their importance. UN وكان العمل الذي اضطلع به المكتب شاقا ومعقدا بسبب طبيعة المسائل المتناولة وأهميتها.
    He presented to the Commission a report providing information on the work carried out by the Investigating Body to ascertain whether any behaviour contrary to annex II to the rules of procedure had occurred during the international workshop. UN وعرض على اللجنة تقريرا يتضمن معلومات عن الأعمال التي اضطلعت بها هيئة التحقيق للتأكد من حدوث أي سلوك منافٍ للمرفق الثاني من النظام الداخلي أثناء حلقة العمل الدولية.
    The analysing group also noted that it was positive that the work carried out by the Democratic Republic of the Congo led to significant reduction in the size of the suspected hazardous areas from 14,133,348 square metres to 1,800,000 square metres. UN ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن العمل الذي اضطلعت به جمهورية الكونغو الديمقراطية أدى إلى تقليص شديد لمساحة المناطق التي يشتبه في أنها خطرة، من 348 133 14 متراً مربعاً إلى 000 800 1 متر مربع.
    I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the Conference and a contribution by Venezuela to the work carried out by the international community as a whole. UN وسيكون من دواعي الامتنان الشديد أن تتخذوا ما يلزم لنشر وتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق المؤتمر كإسهام من فنزويلا في العمل الذي يضطلع به المجتمع الدولي بأكمله.
    7. Welcomes the work carried out by the follow-up mechanism of the Fifth International Conference and the efforts of the Chair of the Conference to make the Conference and the follow-up thereto more effective and efficient; UN 7 - ترحب بالأعمال التي تضطلع بها آلية متابعة المؤتمر الدولي الخامس، وبالجهود التي تبذلها رئاسة المؤتمر من أجل زيادة فعالية وكفاءة المؤتمر ومتابعته؛
    UNAIDS had shared with the United Nations Development Group the lessons learned from the two evaluations of the work carried out by the thematic groups in over two years’ experience with that approach. UN فقد تقاسم برنامج اﻷمم المتحدة المشترك مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية الدروس المستفادة من تقييمين لﻷعمال التي اضطلعت بها اﻷفرقة المواضيعية خلال سنتين خيرت فيهما هذا النهج.
    In that context, it may be useful to recall some of the work carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) with respect to a number of emerging issues related to crime. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد التذكير ببعض الأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن عدد من المسائل الناشئة المتصلة بالجريمة.
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة،
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوي الموظفين ستسهم في كفاء أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة،
    Bearing in mind the importance of the work carried out by the open-ended intergovernmental expert working groups on asset recovery, review of implementation and technical assistance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    14. Also welcomes the work carried out by the independent commission on questions relating to prisoners and urges the Transitional Government to ensure that the recommendations of that Commission are properly followed up; UN 14- ترحب أيضاً بالعمل الذي تقوم به اللجنة المستقلة المعنية بالمسائل المتعلقة بالسجناء وتحث الحكومة الانتقالية على ضمان متابعة توصيات تلك اللجنة على النحو المناسب؛
    He also wished to praise the work carried out by the UNITAR Liaison Office in New York since its establishment in October 1996. UN وقال إنه يود أيضا الثناء على العمل الذي قام به مكتب اتصال اليونيتار في نيويورك منذ إنشائه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    The present statement provides information on the work carried out by the Commission and its subcommissions during the thirtieth session. UN يتضمن هذا البيان معلومات عن العمل الذي أنجزته اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها خلال الدورة الثلاثين.
    Canada notes the importance of the work carried out by the International Telecommunication Union (ITU) and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS). UN وتشير كندا إلى أهمية العمل الذي أنجزه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    My delegation attaches great importance to the promotion and protection of human rights and, in that regard, we welcome the update on the work carried out by the Council during the period under review. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وفي ذلك الصدد، نرحب بإبلاغنا بآخر مستجدات العمل الذي اضطلع به المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض.
    12. The Secretary-General of the International Seabed Authority reported on the work carried out by the Authority. UN 12 - وقدم الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها السلطة.
    Bhutan also noted the work carried out by the National Service for Women in ensuring the protection of women against domestic violence and in combating child labour. UN ولاحظت بوتان أيضاً العمل الذي اضطلعت به الإدارة الوطنية لشؤون المرأة من أجل ضمان حماية النساء من العنف المنزلي ومكافحة عمل الأطفال.
    Results show that international cooperation in legal matters and international technical cooperation, as well as active participation in inter-agency committees, reflect the increasing importance and scope that matters relating to legal assistance have acquired in the work carried out by the Colombian Office of the Prosecutor-General. UN وتبين النتائج أن التعاون الدولي في المسائل القانونية والتعاون التقني الدولي، بالإضافة إلى الاشتراك النشط في اللجان المشتركة بين الوكالات، أمور تعكس الأهمية والنطاق المتزايدين اللذين حظيت بهما المسائل المتصلة بالمساعدة القانونية في العمل الذي يضطلع به مكتب المدعي العام في كولومبيا.
    (a) To disseminate information on all the activities of the United Nations system relating to the question of Palestine, including reports on the work carried out by the relevant United Nations organizations; UN (أ) نشر المعلومـات عن جميـع أنشطـة منظومـة الأمـم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالأعمال التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Appreciative of the work carried out by the International Law Commission on the law of the non-navigational uses of international watercourses, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية،
    United Nations agencies that have not yet done so should also adopt a set of guidelines, taking into consideration the work carried out by the working group mentioned in recommendation 4. UN ينبغي للوكالات التابعة للأمم المتحدة التي لم تعتمد بعد مجموعة من المبادئ التوجيهية أن تقوم أيضا بذلك، آخذة في الاعتبار الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المشار إليه في التوصية 4.
    Hungary welcomed the increased involvement of the Security Council in countering gross abuses of human rights, and commended the work carried out by the special rapporteurs and special representatives. UN وترحب هنغاريا بزيادة مشاركة مجلس اﻷمن في التصدي للانتهاكات المفضوحة لحقوق اﻹنسان، كما تشيد بالعمل الذي أنجزه المقررون والممثلون الخاصون.
    We would also like to acknowledge the work carried out by the Co-Chairmen of the process, the representatives of Tanzania and Ireland, and their efforts in the consultation process. UN كما نود أن ننوه بالعمل الذي اضطلع به الرئيسان المشاركان للعملية، ممثلا تنزانيا وأيرلندا، وبجهودهما في عملية المشاورات.
    Recognizing the work carried out by the International Civilian Mission to Haiti, when circumstances allowed it, for the defence of human rights in Haiti, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هذا البلد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus