"the work done by" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل الذي أنجزته
        
    • العمل الذي قامت به
        
    • العمل الذي تقوم به
        
    • العمل الذي قام به
        
    • بالعمل الذي أنجزه
        
    • بالعمل الذي أنجزته
        
    • بالعمل الذي قام به
        
    • العمل الذي يقوم به
        
    • الأعمال التي قامت بها
        
    • بالعمل الذي قامت به
        
    • العمل الذي اضطلع به
        
    • العمل الذي تضطلع به
        
    • العمل الذي اضطلعت به
        
    • العمل الذي يضطلع به
        
    • للعمل الذي تضطلع به
        
    While it seemed as if the work done by these groups was comprehensive, they performed little cost-benefit analysis in support of their recommendations. UN وفي حين يبدو أن العمل الذي أنجزته هذه الأفرقة عملا شاملا، فإنها قامت بقدر ضئيل من تحليل جدوى التكاليف دعما لتوصياتها.
    the work done by the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) provides a good example in this regard. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر العمل الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد خير مثال على ذلك.
    Another was to persuade the political system of the importance of the work done by the agencies. UN وطُرح اقتراح آخر مفاده أن يتم إقناع النظام السياسي بأهمية العمل الذي تقوم به الوكالات.
    In addition, the work done by previous coordinators on the topic provided an appropriate basis for further work. UN وعلاوة على ذلك، يقدم العمل الذي قام به المنسقون السابقون بشأن هذا الموضوع أساساً ملائماً للعمل.
    It would only be right on this occasion to acknowledge the work done by those involved in this complex exercise. UN ولن يجانبنا الصواب في هذه المناسبة إلا إذا سلمنا بالعمل الذي أنجزه الذين اشتركوا في هذه العملية المعقدة.
    We commend the work done by the Roll Back Malaria Partnership to coordinate global action against malaria. UN وإننا نُشيد بالعمل الذي أنجزته شراكة دحر الملاريا لتنسيق العمل العالمي لمكافحة الملاريا.
    I would also like to pay tribute to the work done by Ambassador Tanin towards our shared goal. UN كما أود أن أشيد بالعمل الذي قام به السفير تانين لتحقيق هدفنا المشترك.
    Canada believes that the work done by the Panel, once completed, should be put forward for endorsement by the full General Assembly. UN وتعتقد كندا أنه حين يتم العمل الذي يقوم به الفريق، ينبغي تقديمه لاعتماده من جانب الجمعية العامة بكاملها.
    1. To note with appreciation the work done by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2010; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2010؛
    It praises the work done by MINUSAL and the Secretary-General. UN ويشيد المشروع بالعمل الذي قامت به البعثة واﻷمين العام.
    The Group had welcomed the proposal to convene an interdepartmental task force within the Secretariat to discuss that problem and recognized the work done by the task force thus far. UN وأشار إلى أن المجموعة رحبت بمقترح عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين الإدارات داخل الأمانة العامة لمناقشة هذه المشكلة، وهي تقدر العمل الذي أنجزته الفرقة حتى الآن.
    China praises the work done by all States Members of the Conference to achieve this. UN وتثني الصين على العمل الذي أنجزته جميع الدول الأعضاء في المؤتمر لتحقيق ذلك.
    Following upon the work done by the Preparatory Commission the Tribunal has made a request to the Authority for such an agreement. UN وفي أعقاب العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية، قدمت المحكمة طلبا إلى السلطة لوضع اتفاق من هذا القبيل.
    Finally, the Coordinator reiterated that the solutions that were being offered were embedded in the long negotiating history of the work done by the Committee since 1996. UN وختاما أكدت المنسقة مجددا أن الحلول المقدمة متضمنة في تاريخ التفاوض الطويل بشأن العمل الذي قامت به اللجنة منذ سنة 1996.
    The Board of Auditors conducted a management review of the work done by the secretariat of ICSC. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا ﻹدارة العمل الذي تقوم به أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Russia, fully cognizant of the importance of the work done by the Agency, has joined in sponsoring that draft. UN لقد شاركت روسيا في تقديم ذلك المشروع، انطلاقا من إدراكها التام لأهمية العمل الذي تقوم به الوكالة.
    We also commend the work done by the Permanent Representatives of Liechtenstein and Morocco as the co-facilitators of the review process at Headquarters. UN كما نثني على العمل الذي قام به الممثلان الدائمان لليختنشتاين والمغرب كميسرَي عملية الاستعراض في المقر.
    We commend the work done by the Friends of Human Security over the past two or three years. UN ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة.
    Noting with appreciation the work done by the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee, UN إذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له،
    It is a message of confidence in the work done by our United Nations. UN وهي رسالة للثقة بالعمل الذي أنجزته أممنا المتحدة.
    I also commend the work done by your predecessor, Ambassador Moritán of Argentina. UN كما أُشيد بالعمل الذي قام به سلفك، سعادة السفير موريتان، من الأرجنتين.
    This, of course, has an impact on the effectiveness and quality of the work done by the Section's experts in the areas in question. UN ويؤثر هذا سلبا بطبيعة الحال، على مدى فاعلية العمل الذي يقوم به خبراء القسم في المجالات المذكورة ومستوى جودته.
    1. To note with appreciation the work done by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2010; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2010؛
    With regard to programme II, we particularly welcome the work done by the national police, as Mr. Annabi has highlighted. UN فيما يتعلق بالبرنامج الثاني، نرحب على نحو خاص بالعمل الذي قامت به الشرطة الوطنية، كما أكد السيد العنابي.
    We would like to commend the work done by Francis Mading Deng on establishing guiding principles on internal displacement. UN ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    That was why the work done by the Commission in that area was of particular interest to developing countries. UN وهذا ما يجعل العمل الذي تضطلع به اللجنة في هذا الميدان ذا أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    We value the work done by Canada and Indonesia to lead a consultative process on the subject. UN ونقدر العمل الذي اضطلعت به كندا واندونيسيا في قيادة العملية التشاورية بشأن الموضوع.
    In the view of his delegation, it was especially important to secure such coordination with the work done by the Conference on Disarmament. UN وأوضح أن من المهم جدا، في نظر وفده، تأمين مثل هذا التنسيق مع العمل الذي يضطلع به المؤتمر المعني بنزع السلاح.
    The EU wishes to express its continued appreciation and support for the work done by the Unit. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره ودعمه المستمرين للعمل الذي تضطلع به هذه الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus