"the work force" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوة العمل
        
    • القوة العاملة
        
    • القوى العاملة
        
    • بقوة العمل
        
    • بالقوة العاملة
        
    • العمل القوي
        
    • مكان العمل وملاءمة
        
    Involvement of children in the work force is a concomitant problem of poverty in many developing countries. UN إن إشراك اﻷطفال في قوة العمل من المشاكل التي تصاحب الفقر في بلدان نامية عديدة.
    The statistics are affected by the educational profile of the older women in the work force. UN وتتأثر الإحصاءات بالوضع التعليمي للمرأة المسنة في قوة العمل.
    Besides the expansion of the health service giving facilities, the work force engaged in the health sector has been growing annually. UN وإلى جانب التوسع في مرافق تقديم الخدمات الصحية، ما برحت القوة العاملة في القطاع الصحي آخذة في النمو سنويا.
    This large number of Afghan citizens are permanently taken out of the work force of Afghan society. UN وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني.
    Since 1993, China has adopted a scientific approach to development by emphasizing greater efficiency through advanced and new technologies and by improving the quality of the work force. UN ومنذ عام 1993، اعتمدت الصين نهجا علميا في مجال التنمية بالتأكيد على تعزيز الكفاءة من خلال التكنولوجيات المتطورة والجديدة وعن طريق تحسين نوعية القوى العاملة.
    Source: the work force in Lebanon and family living standards, 1997. UN المصدر: القوى العاملة في لبنان والأوضاع المعيشية للأسر، 1997.
    This was a major step forward for women's integration into the work force. UN وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل.
    Almost 60 per cent of all women who contribute to the work force, work in health and social services, retail trades or education. UN فنحو 60 في المائة من جميع النساء العاملات في قوة العمل يعملن في الخدمات الصحية والاجتماعية، والبيع بالمفرّق، أو في التعليم.
    With such rates of illness and death, the work force is bound to suffer more, hindering the development of our region. UN وبمعدلات الإصابة والموت الحالية، فإن قوة العمل ستعاني أكثر، مما يعرقل تنمية منطقتنا.
    the work force grew to 36,878, an 11 per cent rise over the decade. UN وازداد حجم قوة العمل لتصل إلى 878 36 نسمة، أي بزيادة 11 في المائة خلال العقد.
    Participation rate 68,0 69,6 70,2 70,7 71,1 The labour force rate covers persons in the work force between 16 and 66 years in percentage of the total population between 16 and 66 years. UN المعدل في قوة العمل يشمل الأشخاص في قوة العمل بين سن 16 و66 عاما كنسبة مئوية من مجموع السكان بين سن 16 و66 عاما.
    the work force grew to 36,878, an 11 per cent rise over the decade. UN وخلال العقد ارتفع عدد المشاركين في قوة العمل فبلغ 878 36 نسمة أي بزيادة 11 في المائة خلال العقد.
    It was at one point almost 60 per cent of the work force but is now down to 43 per cent. UN فقد بلغت نسبتهم في إحدى المراحل ٦٠ في المائة من القوة العاملة ولكنها انخفضت اﻵن إلى ٤٣ في المائة.
    The latter diseases, in particular, take a disproportionate toll on the age groups forming the work force in small island developing States. UN وتلقي هذه المجموعة الأخيرة بأعبائها بشكلٍ غير متناسب على الفئات العمرية التي تُشكل القوة العاملة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Women accounted for 51 per cent of minimum insertion wage recipients and for an increasing proportion of the work force. UN وتمثل المرأة نسبة 51 في المائة من المستفيدين من الحد الأدنى للأجر، ونسبة متزايدة من القوة العاملة.
    Overall women's participation rate in the work force is 52%, while for men it is 69%. UN وبوجه عام تبلغ نسبة اشتراك النساء في القوة العاملة 52 في المائة، في حين تبلغ النسبة للرجال 69 في المائة.
    As demonstrated by the following table, there is an opposite ratio between the number of children and the participation rate in the work force. UN وكما يتضح من الجدول التالي، توجد نسبة متضادة بين عدد الأطفال ومعدل المشاركة في القوة العاملة.
    The vulnerability of the work force, especially in the agricultural field, informal sector and small and medium-size enterprises was also highlighted. UN كما تم إبراز إمكانية تعرض القوى العاملة للتضرر، وبخاصة في المجال الزراعي، والقطاع غير النظامي، والمنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    An average of 820,000 persons joined the work force yearly, but only 806,000 found employment. UN وانضم في المتوسط ٠٠٠ ٠٢٨ شخص إلى القوى العاملة سنويا ولكن لم يحصل منهم على عمل سوى ٠٠٠ ٦٠٨ شخص.
    Close to half of the work force has been exposed to the hardships of unemployment. UN وتعرض ما يقرب من نصف القوى العاملة لعناء البطالة.
    As in many other developed countries, the fertility rate in Austria is below replacement level, and the decline in the rate is seen in part as being due to the increasing number of women who have joined the work force. UN فمعدل الخصوبة في النمسا، كما هو اﻷمر في العديد من البلدان المتقدمة النمو اﻷخرى، يقل عن مستوى التعويض، واعتبر أن انخفاض المعدل يرجع في بعض أسبابه إلى تزايد عدد النساء اللواتي التحقن بقوة العمل.
    The program funds the delivery of pre-employment measures designed to increase self-reliance, improve life skills and promote greater attachment to the work force. UN ويموّل البرنامج التدابير السابقة للتوظيف والرامية إلى زيادة الاعتماد على الذات، وتحسين مهارات الحياة، وتعزيز الالتحاق بالقوة العاملة.
    We feed the work force. Open Subtitles نحن نعد الطعام لعمال مجال العمل القوي
    As mentioned earlier, on April 10, 2008, the Knesset enacted the Encouragement of the Advancement and Integration of Women in the work force and the Adjustment of Workplaces to Women's Needs Law. UN 36 - كما ذُكِر من قبل، أصدر الكنيست في 10 نيسان/أبريل 2008 قانون تشجيع النهوض بالمرأة وإدماجها في مكان العمل وملاءمة أماكن العمل وفقاً لحاجات المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus