"the work to" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل الذي
        
    • للعمل الذي
        
    • العمل الرامي إلى
        
    • بالعمل الذي
        
    • بهذا العمل إلى
        
    • الأعمال الرامية إلى
        
    • الأعمال التي من
        
    • العمل اللازم
        
    • العمل بحيث
        
    • لﻷعمال التي
        
    • أن العمل على
        
    • في ذلك العمل المتعلق
        
    • العمل ليشمل
        
    • العمل الهادف إلى
        
    It then discusses the scope of the work to be undertaken. UN ثم يناقش بعد ذلك نطاق العمل الذي سيجري الاضطلاع به.
    Consequently, the work to be completed comprises 18 volumes, 9 of which are in different stages of preparation. UN ومن ثم، يتألف العمل الذي سيُنجز من 18 مجلدا، منها 9 مجلدات في مراحل إعداد مختلفة.
    The delegation of San Marino will cooperate fully in the work to be done. UN وسيتعاون وفد سان مارينو تعاوناً كاملاً في العمل الذي سيضطلع به في المستقبل.
    You have a challenging task as you will lay the foundations of the work to be done by the Conference this year. UN ولديكم مهمَّة مثار تحدٍ حيث إنكم سترسون الأسس للعمل الذي ينبغي أن يقوم به المؤتمر هذا العام.
    This might undermine the work to ensure that diamonds fund peace and development rather than conflict. UN وقد يقوّض هذا الأمر العمل الرامي إلى كفالة تمويل الماس للسلام والتنمية بدلا من الصراعات.
    Finally, he stressed the importance of maintaining the nonpolitical nature of the sessions and focusing on the work to be accomplished. UN وشدد، أخيرا على أهمية الحفاظ على الطبيعة غير السياسية للدورات والتركيز على العمل الذي ينتظر الانجاز.
    The Advisory Committee points out that the work to be carried out can often be interchanged as between the various teams. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن العمل الذي يتعين الاضطلاع به غالبا ما يمكن تبادله بين اﻷفرقة المختلفة.
    the work to be carried out includes proper electrical installations to ensure a safe working environment. UN ويشمل العمل الذي سيُضطلع به تركيب التجهيزات الكهربائية الملائمة لضمان بيئة عمل آمنة.
    We attach great importance to the work to be done by the group of government experts in order to assist with the drafting of the report. UN ونعلق أهمية كبيرة على العمل الذي ستقوم به مجموعة الخبراء الحكوميين للمساعدة في صياغة هذا التقرير.
    The SBI may also wish to provide any further guidance regarding the work to be undertaken by the secretariat on facilitating assistance to non-Annex I Parties in the preparation of their national communications. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Consequently, the work to be completed comprises 16 volumes, 7 of which are in different stages of preparation. UN بناء على ذلك، فإن العمل الذي لا يزال ينبغي إنجازه يشمل 16 مجلدا، سبعة منها هي في مراحل مختلفة من الإعداد.
    Requests and directives to the Secretary-General contained in resolutions or decisions of relevant intergovernmental organs shall constitute legislative mandates for the work to be carried out within the programmes and subprogrammes. UN تشــكل الطلبات والتوجيــهات المقدمة إلى اﻷمين العام والواردة في قرارات أو مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ولايات تشريعية للعمل الذي سيُضطلع به في إطار البرامج والبرامج الفرعية.
    In that regard, we have very high expectations of the work to be undertaken by the Council, particularly the Development Cooperation Forum (DCF). UN وفي هذا الصدد، لدينا توقعات كبيرة جداً بالنسبة للعمل الذي سيقوم به المجلس، لا سيما منتدى التعاون الإنمائي.
    Mr. Mikulka, in his introductory statement, thanked the Subcommittee for the honour it had done to him and his country in re-electing him to the chairmanship, and briefly described the work to be undertaken by the Subcommittee at its current session. UN وأعرب السيد ميكولكا في بيانه الاستهلالي عن الشكر للجنة الفرعية على تشريفه هو وبلده بإعادة انتخابه رئيسا، وقدم عرضا موجزا للعمل الذي ينتظر اللجنة الفرعية في دورتها الحالية.
    150. Environmental impact assessment (EIA) is part of the work to prevent environmental harm from occurring. UN 150 - تقييم الأثر البيئي هو جزء من العمل الرامي إلى منع حدوث أضرار بيئية.
    Thanks to the work to restore degraded soil, remove sand and reforest the landscape undertaken over the past few years and stepped up in the framework of that programme, 3 million hectares have been reclaimed from the desert, according to satellite monitoring undertaken in 2006 and transmitted by the regional Agrimet centre. UN وبفضل العمل الرامي إلى استعادة التربة المتآكلة وإزالة الرمال وإعادة تحريج الأراضي على مدى السنوات القليلة الماضية، وهو العمل الذي تم تعزيزه في إطار ذلك البرنامج، فقد جرى إصلاح 3 ملايين هكتار كانت بمثابة صحراء، وذلك وفقا لصور التقطتها السواتل في عام 2006 ونشرها مركز أغريمت الإقليمي.
    This resolution directly concerns the work to be undertaken here this year. UN ويتعلق ذلك القرار بشكل مباشر بالعمل الذي يتعين القيام به هنا هذه السنة.
    The Commission entrusted the work to the Working Group on Arbitration and decided that the priority items for the Working Group should include, among other matters, enforceability of interim measures of protection. UN وعهدت اللجنة بهذا العمل إلى الفريق العامل المعني بالتحكيم وقررت أن يكون من ضمن البنود ذات الأولوية للفريق العامل قابلية إنفاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    But all the work to ensure the credibility of the electoral process would be compromised if resources were not made available in the very near future. UN غير أن جميع الأعمال الرامية إلى ضمان موثوقية العملية الانتخابية سوف تتأثر سلبا إذا لم يتم توفير الموارد اللازمة في المستقبل القريب جدا.
    His Government therefore attached great importance to the work to enhance complementarity among the major environmental conventions. UN وأضاف أن حكومته تعلِّق، لذلك، أهمية بالغة على الأعمال التي من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز التكامل فيما بين الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالبيئة.
    It is now estimated that the work to complete the comprehensive revision will continue well into 1999. UN ويقدر اﻵن أن العمل اللازم ﻹنجاز التنقيح الشامل سيستمر فترة طويلة من عام ٩٩٩١.
    Expanding the work to the Pacific Island region is important, but there are practical problems involved, including the geographic distance, countries' low levels of International Comparison Programme expertise and statistical capacity, and financial, human resources and technical constraints. UN ومن المهم توسيع نطاق العمل بحيث يشمل منطقة جزر المحيط الهادئ، ولكن هناك مشاكل عملية منها المسافة الجغرافية، وضعف مستوى خبرة البلدان ببرنامج المقارنات الدولية وقدرتها الإحصائية، والقيود المالية والتقنية وقيود الموارد البشرية.
    They also felt that, when those items were taken up by the Commission, a review should be undertaken of the work to be done in the future and that the documentation prepared for those two items should also include the proposed future work programme of the Commission. UN ورأت أيضا أنه ينبغي عند قيام اللجنة بتناول هذين البندين، إجراء استعراض لﻷعمال التي يتعين الاضطلاع بها في المستقبل، وأن تشمل الوثائق التي تُعد من أجل هذين البندين أيضا برنامج العمل المقبل المقترح للجنة.
    the work to comprehensively reform the United Nations is clearly just at the beginning. UN من الواضح أن العمل على تحقيق إصلاح شامل في الأمم المتحدة لم يتجاوز بعد مرحلة البداية.
    :: Coordinate the preparation of the report to the Economic and Social Council through the Secretary-General and incorporate the work of the former Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control, including the work to support the accelerated implementation by parties to the WHO Framework Convention on Tobacco Control. UN :: تنسيق إعداد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة ودمج أعمال فرقة العمل المخصصة السابقة المشتركة بين الوكالات المعنية بمكافحة التبغ، بما في ذلك العمل المتعلق بدعم الأطراف في اتفاقية المنظمة الإطارية بشأن مكافحة التبغ في تنفيذ الاتفاقية على نحو عاجل.
    In particular, expanding the work to North Africa and the Middle East, South-East Asia and Latin America were all deemed to be priorities. UN وعلى وجه الخصوص، اعتبر من الأولويات توسيع نطاق العمل ليشمل كلا من شمال أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    173. Most of the work to establish what is called the " crime base " has now been done by the Prosecutor's multidisciplinary teams (comprising prosecutors, police, criminal and military analysts, linguists and historians). UN 173 - فمعظم العمل الهادف إلى إنشاء ما يُسمى " بأساس الجريمة " قد أنجزته الآن أفرقة المدعية العامة المتعددة الاختصاصات (التي تضم مدعين عامين وأفراد شرطة ومحللين جنائيين وعسكريين، ولغويين، ومؤرخين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus