"the working group finds that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويرى الفريق العامل أن
        
    • يرى الفريق العامل أن
        
    • يخلص الفريق العامل إلى أن
        
    • يرى الفريق العامل أنه
        
    the Working Group finds that such pervasive use of torture to extract evidence nullifies the possibility to fulfil the guarantee of the right to a fair trial. UN ويرى الفريق العامل أن انتشار التعذيب من أجل انتزاع الأدلة يبطل إمكانية ضمان الحق في محاكمة عادلة.
    the Working Group finds that the disregard of Mr. Omar's right to a fair trial in the present case is of such gravity as to give his deprivation of liberty an arbitrary character. UN ويرى الفريق العامل أن عدم احترام حق السيد عمر في محاكمة عادلة في الحالة الراهنة هو من الخطورة إلى درجة تضفي على حرمانه من الحرية طابع التعسف.
    the Working Group finds that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty constitutes part of customary international law and constitutes a peremptory norm or jus cogens. UN ويرى الفريق العامل أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    15. the Working Group finds that the following allegations have not been challenged by the Government: UN 14- يرى الفريق العامل أن الحكومة لم تعترض على الادعاءات الواردة أدناه:
    Against this background, the Working Group finds that the deprivation of liberty is in breach of Mr. Mansoor's right to freedom of opinion and expression in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وإزاء هذه الخلفية، يرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية ينتهك حق السيد منصور في حرية الرأي والتعبير الذي تكفله المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Based on the information received and the documentation on the court and administrative review decisions that has been submitted by the source, the Working Group finds that Mr. Mvogo is held in detention while the authorities seek to confirm his identity and to remove him from Canada. UN 20- واستناداً إلى المعلومات الواردة والوثائق التي قدمها المصدر بشأن قرارات المحكمة والمراجعة الإدارية، يخلص الفريق العامل إلى أن السيد مفوغو يوجد رهن الاحتجاز بينما تسعى السلطات إلى التأكد من هويته وترحيله من كندا.
    Firstly, regarding Ms. Shalabi's detention between 16 February and 23 February 2012, the Working Group finds that Ms. Shalabi was detained without any legal basis or administrative detention order. UN 24- أولاً، وفيما يتعلق باحتجاز السيدة شلبي في الفترة بين 16 شباط/فبراير و23 شباط/ فبراير 2012، يرى الفريق العامل أنه تم احتجاز السيدة شلبي دون أي أساس قانوني أو أمر بالاحتجاز الإداري.
    the Working Group finds that this does not guarantee the independence of the investigations or the impartiality of the courts, particularly when the presumed perpetrator is part of the military. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك لا يكفل استقلالية التحقيقات أو نزاهة المحاكم، وبخاصة عندما يكون الشخص الذي يفترض ارتكابه الفعل فرداً من أفراد الجيش.
    the Working Group finds that the allegations of the source concerning the lack of procedural guarantees during the hearing of Mr. alShaghouri's case have been satisfactorily substantiated. UN ويرى الفريق العامل أن الاتهامات التي وجهها المصدر بشأن عدم كفاية الإجراءات القانونية أثناء سماع قضية السيد الشاغوري لها ما يبررها.
    9. the Working Group finds that U Tin Oo could not take advantage of the fundamental guarantees of due process, being in administrative detention. UN 9- ويرى الفريق العامل أن يو تن أو لم تتح له الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة، باعتباره محتجزاً إدارياً.
    39. the Working Group finds that the ongoing application of the criteria through a dialogue with the institutions responsible for the identified partnerships contributes to the improvement of the criteria and to promoting the implementation of the right to development. UN 39- ويرى الفريق العامل أن استمرار تطبيق المعايير من خلال الحوار مع المؤسسات المسؤولة عن الشراكات التي تم تحديدها يُسهم في تحسين المعايير وفي تعزيز تنفيذ الحق في التنمية.
    19. the Working Group finds that the procedure conducted against the accused, Mr. Ayub Masih, did not respect the fundamental rights of a person charged with a crime. UN 15- ويرى الفريق العامل أن الإجراءات التي اتخذت ضد المتهم، السيد أيوب مسيح، لم تحترم الحقوق الأساسية لأي شخص متهم بجرم ما.
    17. the Working Group finds that some of the allegations do not fall within its mandate or are not supported by verifiable information, such as to enable it to give an opinion as to their validity. UN 17- ويرى الفريق العامل أن بعض الادعاءات لا تندرج ضمن ولايته أو لا تؤيدها معلومات يمكن التحقق منها وتسمح لـه بإبداء رأي في صحة الادعاءات.
    the Working Group finds that this activity, although critical of the Government, relates nonetheless to the right to freedom of expression, which includes freedom to search for, receive and disseminate information and ideas of any kind, without restrictions of borders, in oral, written, printed or any other form. UN ويرى الفريق العامل أن هذا النشاط، رغم أنه ينتقد ممارسات الحكومة، إنما يتصل بالحق في حرية التعبير الذي يشمل حق البحث عن المعلومات والأفكار وتلقيها وإرسالـها أياً كان نوعها دون أي قيود خاصة بحدود البلد، سواء كان ذلك شفوياً أو كتابةً أو طباعةً أو بأي شكل آخر.
    the Working Group finds that the detentions are in breach of the right to freedom of expression in articles 19 of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, and the right to freedom of assembly in article 20 of the Universal Declaration and article 21 of the Covenant. UN ويرى الفريق العامل أن عمليات الاحتجاز تنتهك الحق في حرية التعبير الذي تنص عليه المادة 19 من كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والحق في التجمع السلمي الذي تنص عليه المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 21 من العهد.
    the Working Group finds that access to information by the defendants and their lawyers has been restricted in a way that hinders any challenge of their pretrial detention, contrary to article 9, paragraphs 2 and 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights and general principles of law. UN ويرى الفريق العامل أن حصول المدعى عليهم والمحامين على المعلومات قُيد على نحو يعيق أي طعن في احتجازهم قبل المحاكمة، الأمر الذي يتنافى مع الفقرتين 2 و4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع مبادئ القانون العامة.
    the Working Group finds that the principle of ne bis in idem is so widely recognized across national jurisdictions that it can be regarded as a general principle of international law or as part and parcel of customary international law. UN ويرى الفريق العامل أن مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين معترف به على نطاق واسع في شتى الولايات القضائية الوطنية باعتباره مبدأ عاماً من مبادئ القانون الدولي أو جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي.
    9. the Working Group finds that Doan Viet Hoat's detention was consistent with article 73 of the Vietnamese Penal Code, which is contained in the chapter relating to national security (arts. 72100). UN 9- يرى الفريق العامل أن احتجاز دوان فيَت هوات قد تم وفقاً لأحكام المادة 73 من قانون العقوبات الفييتنامي الواردة في الفصل المتعلق بالأمن القومي (المواد من 72 إلى 100).
    (b) the Working Group finds that, in the absence of sufficient information concerning Gajamohan, Moothuthamby Uthayakumar, Krisnapillai Pavalakeshan and Thambinakayam Sribalu, their cases should be provisionally filed in accordance with paragraph 17 (d) of its methods of work; UN (ب) يرى الفريق العامل أن قضية غاجاموهان، وقضية موثوثامبي أوثاياكومار، وقضية كريسنابيلاي بافالاكيشان، وقضية ثامبيناكايام سريبالو، ينبغي أن تُحفظ مؤقتاً وفقاً للفقرة 17(د) من أساليب العمل التي يتبعها، وذلك لعدم توافر معلومات كافية بشأنها؛
    6. In the light of the foregoing, the Working Group finds that Mr. Muhammad Umar Salim Krain has been imprisoned without any legal procedure, and therefore his deprivation of liberty is contrary to the relevant international provisions laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 6- وفي ضوء ما تقدم يرى الفريق العامل أن السيد محمد عمر سالم كرين أودع السجن دون أي إجراء قانوني ومن ثم فإن حرمانه من الحرية هو انتهاك للأحكام الدولية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the present case, the Working Group finds that Mr. Mvogo has been detained for over seven years, primarily due to the difficulties for the authorities in confirming his identity and the lack of cooperation by the consular representation of his country of origin. UN 24- وفي هذه القضية، يخلص الفريق العامل إلى أن السيد مفوغو محتجز أكثر من سبع سنوات، وذلك بالدرجة الأولى نظراً للصعوبات التي تواجهها السلطات في التأكد من هويته ولعدم تعاون الممثلية القنصلية لبلده الأصلي.
    22. At the international human rights level, the Working Group finds that article 9 of the UDHR and of the ICCPR have been violated and as mentioned above, the CRC has not been respected. Disposition UN 22- وعلى الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان، يرى الفريق العامل أنه تم انتهاك المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأنه لم يتم احترام اتفاقية حقوق الطفل على النحو المشار إليه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus