On the practical level, the world has seen some slowing and erosion in democratization processes and, in some cases, reversals. | UN | فعلى المستوى العملي، شهد العالم بعض التباطؤ والتحات في عمليات إرساء الديمقراطية، بل وانعكاس اتجاهها في بعض الحالات. |
In the area of development, the world has seen unprecedented economic progress in the past 55 years. | UN | وفي مجال التنمية، شهد العالم في الـ 55 سنة الماضية تقدما اقتصاديا لا مثيل له. |
In the intervening period, the world has seen monumental changes with profound effects on humanity. | UN | وخلال الفترة الفاصلة، شهد العالم تغيرات هائلة كانت لها آثار عميقة على الإنسانية. |
the world has seen remarkable progress towards the MDGs. | UN | وشهد العالم إحراز تقدم ملحوظ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Moreover, and paradoxically, the world has seen an unprecedented exacerbation of social problems. | UN | بل إن من المفارقات أن العالم شهد تفاقما في المشاكل الاجتماعية لم يسبق له مثيل. |
This succession of positive developments strengthened our hope that the Arab-Israeli conflict, one of the most violent regional conflicts the world has seen in the second half of the twentieth century was about to come to an end. | UN | كانت هذه تطورات إيجابيـة عـززت اﻷمـل في وضـع نهاية للصـراع العربـي الاسرائيلـي، وهـو واحـد من أعنف النزاعات الاقليمية التي شهدها العالم في النصف الثاني من القرن العشرين. |
the world has seen difficult times since the global economic crisis of 2008. | UN | لقد شهد العالم أوقاتا اتسمت بالصعوبة منذ الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008. |
the world has seen MDG successes in numerous countries, including some of the poorest. | UN | وقد شهد العالم نجاحات على صعيد الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان، بما في ذلك بعض أفقر البلدان. |
As underscored by President Obama, in recent years the world has seen a convergence of transnational threats and networks, which are more dangerous and destabilizing than ever. | UN | وكما أكد الرئيس أوباما، شهد العالم في السنوات الأخيرة تقاربا للأخطار والشبكات عبر الوطنية، والتي باتت أكثر خطورة وزعزعة للاستقرار من أي وقت مضى. |
In the last decade, the world has seen a tremendous increase in international trade and in the accumulation of global wealth. | UN | وفي العقد الماضي، شهد العالم زيادة هائلة في التجارة الدولية وفي تراكم الثروة العالمية. |
the world has seen horrific manifestations of distinctions made on the basis of religion. | UN | وقد شهد العالم مظاهر مروعة للتمييز القائم على أساس الدين. |
Over the last decades the world has seen a dramatic increase of conflicts within States rather than between States. | UN | وقد شهد العالم أثناء العقود اﻷخيرة زيادة ملحوظة في المنازعات داخل الدول مقارنة بالمنازعات بين الدول. |
the world has seen continued economic growth, creation of new wealth and advances in science and technology. | UN | وقد شهد العالم نموا اقتصاديا مضطردا، وتوليدا لثروات جديدة، وتحقيقا لوثبات من التقدم في العلم والتكنولوجيا. |
Since that failure, the world has seen various developments in the area of proliferation, disarmament and civilian use that we would like to enumerate briefly. | UN | ومنذ ذلك الفشل شهد العالم تطورات شتى في مجالي الانتشار والاستخدام المدني نود أن نذكرها بإيجاز. |
the world has seen how far terrorists are willing to go in wreaking havoc just to deliver their message of hate. | UN | لقد شهد العالم مدى ما يذهب إليه الإرهابيون لإلحاق أفدح الأضرار لنشر رسالتهم المحملة بالكراهية. |
In the last four months the world has seen further appalling acts of terrorism. | UN | وقد شهد العالم خلال الشهور الأربعة الماضية أعمالا إرهابية مروعة أخرى. |
Of late, the world has seen a growing number of significant mergers and acquisitions in telecommunications. | UN | وشهد العالم في الآونة الأخيرة عدداً متزايداً من عمليات الاندماج والشراء الكبيرة في مجال الاتصالات. |
In the years since 1994, the world has seen an impressive proliferation of national institutions to address women's empowerment and gender equality. | UN | وشهد العالم منذ عام 1994 انتشارا للمؤسسات الوطنية المعنية بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين يثير الإعجاب. |
It is true that the world has seen an impressive political transformation in a rather brief period of time in terms of a transition to democracy and a new degree of cooperation in the United Nations at the level of the Security Council. | UN | صحيح أن العالم شهد تحولا سياسيا ضخما في فترة قصيرة من الزمن الى درجة جديدة من التعاون في اﻷمم المتحدة على مستوى مجلس اﻷمن. |
74. Although the world has seen few inter-State wars over the past 60 years, the threat of inter-State war has not vanished. | UN | 74 - بالرغم من أن العالم شهد قلّة من الحروب بين الدول في غضون الستين سنة الماضية فإن تهديد الحروب بين الدول لم يختف. |
If this becomes combatively defensive, culture can become the enemy of civilization; a kulturkampf, after all, led to the most virulently destructive nationalism the world has seen in recent times. | UN | وإذا أصبح ذلك دفاعيا على نحو مقاوم، فيمكن للثقافة أن تصبح عدوا للحضارة؛ والنزاع الثقافي أدى، على أية حال، إلى القومية المدمرة اﻷشد قسوة التي شهدها العالم في اﻷوقات اﻷخيرة. |
the world has seen some progress in that regard. | UN | وقد أحرز العالم بعض التقدم في هذا الصدد. |
Rapid industrial development, based on progress in technologies, is a characteristic feature of the development that the world has seen in the last few decades. | UN | ويشكل التطور الصناعي السريع، القائم على التقدم المحرز في التكنولوجيات، سمة متميزة للتطور الذي شهده العالم في العقود القليلة الماضية. |