"the world scene" - Traduction Anglais en Arabe

    • الساحة العالمية
        
    • المسرح العالمي
        
    • الساحة الدولية
        
    • المسرح الدولي
        
    The process of dialogue that is overtaking affairs on the world scene could not fail to make an impact on this seemingly intractable problem. UN إن عملية الحوار التي أصبحت غالبة على الساحة العالمية كان من المحتم أن يكون لها أثرها على هذه المشكلة التي تبدو مستعصية.
    This is the version that might be called global capitalism and that is currently dominating the world scene. UN وهي الصورة التي يمكن أن يطلق عليها اسم الرأسمالية العالمية، وهي السائدة حاليا على الساحة العالمية.
    And the relative visibility of political positions on the world scene is not necessarily indicative of their appeal and seriousness. UN فالشهرة النسبية لمواقف سياسية في الساحة العالمية ليست بالضرورة مؤشرا على مدى جاذبية هذه المواقف وجديتها.
    the world scene has since changed and the time has now come to examine new, alternative approaches. UN وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة.
    Non-governmental organizations and civil society have taken on an increasingly important role in shaping the world scene for sustainable growth and the well-being of peoples. UN إن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يقومان بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل المسرح العالمي للنمو المستدام ورفاه الشعوب.
    For this Iranian regime is fuelled by an extreme fundamentalism that burst onto the world scene three decades ago after lying dormant for centuries. UN إن هذا النظام الإيراني الذي يتغذى على الأصولية المتطرفة قد اقتحم الساحة الدولية قبل ثلاثة عقود بعد أن ظل خامدا لعدة قرون.
    In calling for international institutional reform, we must not forget the growing role of parliamentary diplomacy on the world scene. UN وعند المطالبة بإصلاح المؤسســات الدوليــة يجب ألا ننسى الدور المتزايد للدبلوماسية البرلمانيــة على المسرح الدولي.
    The economies of States of the greatest importance on the world scene have not escaped the contagious effects of this situation. UN واقتصادات الدول ذات اﻷهمية الكبرى على الساحة العالمية لم تفلت من اﻵثار المعدية لهذه الحالة.
    In that regard, the role of international organizations on the world scene has assumed increasing significance. UN وفي ذلك الصدد، يكتسب دور المنظمات الدولية أهمية متزايدة على الساحة العالمية.
    These and other changes on the world scene have widened the prospects of international cooperation. UN هذه التغييرات وغيرها على الساحة العالمية وسعت من آفاق التعاون الدولي.
    The NPT still lacks universality, a fact which permits the shadow of nuclear war to loom over the world scene. UN ولا تزال معاهدة عدم الانتشار تفتقر الى العالمية، اﻷمر الذي يسمح لشبح الحرب النووية بأن يظل مخيما على الساحة العالمية.
    But we should realize that these opportunities are fragile and fleeting in nature and, if not resolutely grasped, may soon be overwhelmed by the plethora of new problems and adverse trends simultaneously emerging on the world scene. UN ولكن ينبغي لنا أن ندرك أن هذه الفرص هشة وزائلة في طبيعتها، وإذا لم تغتنم بحزم فمن المحتمل أن تطغى عليها قريبا كثرة من المشاكل الجديدة والاتجاهات الضارة التي تبزغ في آن واحد على الساحة العالمية.
    In the face of changes on the world scene, our Organization must adjust and espouse an architecture that, while preserving universal values, makes it fit to meet increasingly diverse and growing challenges. UN إن على منظمتنا وهي تواجه التغيرات على الساحة العالمية أن تعدل مسارها وأن تتبنى هيكلا يؤهلها لمواجهة تحديات متنوعة ومتزايدة دون المساس بالقيم العالمية.
    Many delegations noted with concern the uneven level of funding between crises in different geographic locations, with some pointing out the corollary between lack of funding and lack of attention or media interest on the world scene. UN ولاحظ كثير من الوفود بقلق التباين في مستوى التمويل بين الأزمات في مختلف المواقع الجغرافية. وأشار البعض إلى التلازم القائم بين عدم التمويل وعدم الاهتمام أو عدم اكتراث وسائط الإعلام على الساحة العالمية.
    Apart from this, there are other countries that have emerged on the world scene today which are capable of contributing or have the potential to contribute significantly to the task of maintaining peace, security and good order in the world. UN وبصرف النظر عن ذلك، هناك بلدان برزت على الساحة العالمية اليوم قادرة على الاسهام أو لديها إمكانية الاسهام على نحو كبير في مهمة صون السلم واﻷمن والنظام الجيد في العالم.
    And finally, two additional nuclear weapon States have emerged on the world scene. UN وأخيرا ظهرت على المسرح العالمي دولتان إضافيتان حائزتان للأسلحة النووية.
    It stands to fade away gradually, without at any time making alarm bells ring, and with it, the Organization may well slide into the margins of the world scene. UN وستتلاشى تدريجيا دون أن تقـــرع أجراس اﻹنذار في أي وقت من اﻷوقات، ومعها ستنزلق المنظمة إلى زوايا المسرح العالمي.
    Enormous changes have taken place on the world scene. UN وقد طرأت تغييرات هائلة على المسرح العالمي.
    The evolution of the world scene since the last session confirms that we live in an age of historic transition. UN ويؤكد التطور الجاري على المسرح العالمي منذ الدورة الماضية أننا نعيش عصر التحول التاريخي.
    Culturally, institutionally and politically, economic growth and an economic type of rationality in the culture of decision makers have dominated the world scene and the spirit of the time during the second part of the twentieth century. UN أما من النواحي الثقافية والمؤسسية والسياسية، فإن النمو الاقتصادي ونوع العقلانية الاقتصادية في ثقافة صناع القرار، قد هيمنا على المسرح العالمي وروح العصر خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
    Finally, two additional nuclear-armed States have emerged on the world scene, and there is one other presumed nuclear-armed State whose status and obligations remain unclear. UN وأخيرا، برزت على الساحة الدولية دولتان نوويتان إضافيتان، وهناك دولة أخرى يفترض أنها حائزة للأسلحة النووية، لا يزال مركزها والتزاماتها غير واضحين بعد.
    The reform efforts have to take into consideration the fundamental changes which have taken place on the world scene since the founding of the United Nations more than 50 years ago, as well as the evolving nature of the distribution of international power. UN وينبغي لجهود اﻹصلاح أن تأخــذ فــي الاعتبــار التغييرات الأساسية التي استجدت على الساحة الدولية منذ نشأة الأمم المتحدة منذ ما يربو على نصــف قــرن، فضـلا عن الطبيعـة المتطورة لتركيبة القوى الدوليــة.
    No matter how the wind may change its direction on the world scene, China will unswervingly play its part in preserving world peace and promoting common prosperity and development. UN ومهما تغير الاتجاه الذي تهب منه الريح على المسرح الدولي فإن الصين ستضطلع على نحو ثابت بدورها في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز الرخاء والتنمية العامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus