"the world towards" - Traduction Anglais en Arabe

    • العالم نحو
        
    • بالعالم باتجاه
        
    • العالم صوب
        
    • العالم في اتجاه
        
    Yet from that catharsis and that trauma grew a very serious pledge to steer the world towards better peace. UN ولكن من هذه العقدة وتلك الصدمة، انبثق تعهُّد بالغ الجدّية بتوجيه العالم نحو سلام أفضل.
    In almost all parts of the world forces are bubbling under the surface tranquillity that threaten the gains of the last century and seek to lead the world towards bigotry, violence and unhealthy exclusivism. UN سطح هادئ، وتهدد مكاسب القرن الماضــي، وتسعى الــى دفع العالم نحو التعصب اﻷعمى والعنف ونزعة الاستبعاد غير الصحية.
    Let us spare no effort in moving the world towards a sense of genuine belonging, shared opportunity and responsibility. UN فدعونا لا ندخر جهدا بغية تحريك العالم نحو الشعور بالانتماء الحقيقي، وتقاسم الفرص والمسؤوليات.
    Fewer ungovernable human beings = less difficulty in managing the world = greater number of positive human beings, subject to the Law of the Group, so as to guide the world towards peace. UN وتعني نسبة أقل من الناس غير الخاضعين للحكم صعوبات أقل لتدبير شؤون العالم أي نسبة أكبر من الناس الذين يتحلون بروح إيجابية أي الانصياع لقانون الجماعة من أجل قيادة العالم نحو السلام.
    While significant progress has been made in many regions of the world towards achieving these goals, today, more than ever before, Governments are facing major urban challenges, partly as a result of the failure of previous policies and partly of the rapid urbanization and emergence of mega urban regions, together with the advent of new challenges such as globalization, global economic crises, rising urban crime and violence, and climate change. UN ورغم إحراز تقدم كبير في الكثير من المناطق بالعالم باتجاه تحقيق هذين الهدفين فإن الحكومات تواجه اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تحديات حضرية رئيسية، ويرجع ذلك في جزء منه إلى فشل السياسات السابقة وفي جزء آخر إلى التوسع الحضري السريع ونشوء المناطق الحضرية الضخمة، مع ظهور تحديات جديدة مثل العولمة والأزمة الاقتصادية العالمية وزيادة الجريمة والعنف في المناطق الحضرية وتغير المناخ.
    It remains the only credible vehicle that can move the world towards the goal of international peace and prosperity. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    " The Council recognizes the progress made in many regions of the world towards building a more peaceful and stable environment. UN " ويسلم المجلس بالتقدم المحرز في العديد من مناطق العالم نحو بناء بيئة أكثر سلاما واستقرارا.
    The immediate task of the Group will be to recommend an action agenda on the basis of which all stakeholders can make concrete commitments to move the world towards sustainable energy for all by 2030. UN وتتمثل المهمة العاجلة المطروحة على الفريق في التوصية بخطة عمل يمكن أن يقطع على أساسها جميع أصحاب المصلحة التزامات ملموسة بدفع العالم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    Over the past eight years, I have been privileged to see how freedom and faith can lift up lives and lead the world towards peace. UN كان امتيازا لي بأن أرى، طوال السنوات الثماني الماضية، كيف يمكن للحرية والدين أن يرتقيا بحياة الناس ويقودا العالم نحو السلام.
    Notwithstanding the progress achieved in some areas of the world towards the MDGs, much more must be done in the area of implementation. UN وبغض النظر عن التقدم الذي أحرز في بعض مناطق العالم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في ميدان التنفيذ.
    Noting the substantial progress made around the world towards achieving democracy and building a culture of democracy, welcoming these developments, especially in the Arab region, encouraging further progress, and pledging to work together to foster a culture in which everyone enjoys the right and freedom to participate in the management of the affairs of their society, UN ' 9` وإذ يلاحظ التقدم الكبير الذي أحرز في جميع أنحاء العالم نحو تحقيق الديمقراطية وبناء ثقافة الديمقراطية، وإذ يرحب بهذه التطورات، لا سيما في المنطقة العربية، وإذ يشجع إحراز المزيد من التقدم فيها، وإذ يتعهد بالعمل معا لتعزيز ثقافة يتمتع فيها كل فرد بحق وحرية المشاركة في إدارة شؤون مجتمعه،
    Such actions on the part of the Indian authorities are pushing the world towards nuclear weapons proliferation and creates significant additional obstacles to further nuclear arms reductions. UN إن إقدام السلطات الهندية على إجراءات من هذا القبيل يدفع العالم نحو إنتشار اﻷسلحة النووية ويضع مزيداً من العقبات الهامة أمام مواصلة تخفيض اﻷسلحة النووية.
    The United States and the forces following it must act in favour of the preservation of peace, clearly seeing the trend of the world towards détente after the termination of the East-West confrontation and the situation created on the Korean peninsula. UN وعلى الولايات المتحدة والقوى التي تتبعها أن تعمل من أجل الحفاظ على السلم، وهي ترى بوضوح اتجاه العالم نحو الانفراج بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب والحالة التي طرأت في شبه القارة الكورية.
    If we are to bring Africa into the general march of the economies of the world towards progress and prosperity, we must begin, at the highest level, to coordinate and to chart a course for Africa to join in. UN فإذا أردنا أن نجعل أفريقيا تلتحق بالمسيرة العامة لاقتصادات العالم نحو التقدم والازدهار، وجب علينا أن نبدأ على أعلى مستوى، وأن ننسق ونخط طريقا ﻷفريقيا لكي تنضم إلى المسيرة.
    " The Security Council recognizes the progress made in many regions of the world towards building a more peaceful and stable environment. UN " ويسلم مجلس الأمن بالتقدم المحرز في العديد من مناطق العالم نحو بناء بيئة أكثر سلاما واستقرارا.
    The crisis does not negate the potential benefits of globalization itself; rather, it presents the international community with an opportunity to orient the world towards a globally integrated economy that operates in a more equitable and resilient manner. UN والأزمة لا تنفي المنافع المحتملة للعولمة بحد ذاتها، بل إنها تقدم للمجتمع الدولي فرصة لتوجيه العالم نحو اقتصاد عالمي متكامل يعمل بشكل أكثر عدلا ومرونة.
    It was also important to steer the attention of the world towards the work that the vast majority of United Nations workers and volunteers were painstakingly carrying out. UN ومن المهم أيضا توجيه أنظار العالم نحو الأعمال التي تضطلع بها الأكثرية الساحقة من العاملين والمتطوعين في الأمم المتحدة بكل دأب وجهد.
    97. Although many current water-use patterns and pollution habits are propelling the world towards a series of local and regional water crises, mankind has not yet reached the point of no return. UN ٩٧ - بالرغم من أن العديد من أنماط استعمال الماء والعادات المسببة للتلوث حاليا تدفع العالم نحو الوقوع في سلسلة من أزمات الماء على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، فإن البشرية لم تصل بعد نقطة اللاعودة.
    " We must be guided by the Utopian aim of steering the world towards greater mutual understanding, a greater sense of responsibility and greater solidarity, through acceptance of our spiritual and cultural differences. UN " يجب أن نسترشد بالهدف الطوباوي المتمثل في توجيه العالم نحو مزيد من التفاهم، ومزيد من الشعور بالمسؤولية ومزيد من التضامن، من خلال قبول اختلافاتنا الروحية والثقافية.
    While significant progress has been made in many regions of the world towards achieving these goals, today more than ever before, Governments are facing major urban challenges, as a result partly of the failure of previous policies and partly of the rapid urbanization and emergence of mega-urban regions, together with the advent of new challenges such as globalization, global economic crises, rising urban crime and violence, and climate change. UN ورغم إحراز تقدم كبير في الكثير من المناطق بالعالم باتجاه تحقيق هذين الهدفين فإن الحكومات تواجه اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تحديات حضرية رئيسية، تعزى في جزء منها إلى فشل السياسات السابقة وفي جزء آخر إلى التوسع الحضري السريع ونشوء المناطق الحضرية الضخمة، مع ظهور تحديات جديدة مثل العولمة، والأزمة الاقتصادية العالمية، وزيادة الجريمة والعنف في المناطق الحضرية، وتغير المناخ.
    While significant progress has been made in many regions of the world towards those goals, Governments are currently facing urban challenges greater than ever before. UN ومع أنه تم إحراز تقدُّم كبير في كثير من مناطق العالم صوب تحقيق هذين الهدفين، فإن الحكومات تواجِه في الوقت الحاضر تحدّيات حضرية أكثر ضخامة عن ذي قبل.
    At the same time, rising expectations and unavoidable population growth - both major societal driving forces - are leading the world towards a severe water crisis. UN وفي الوقت نفسه، يدفع ارتفاع مستوى التوقعات والنمو السكاني الحتمي، وكلاهما قوة دفع اجتماعية رئيسية، العالم في اتجاه أزمة مائية حادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus