They are still the only citizens in the world who are prohibited from visiting Cuba. | UN | فهم الوحيدون في العالم الذين ما زال يمنع عليهم زيارة كوبا. |
We must not fail the billions of citizens of the world who look upon us for leadership. | UN | ويجب ألا نخيب آمال بلايين المواطنين في العالم الذين يتطلعون اضطلاعنا بالقيادة. |
Without that, most populations in the world, who were not familiar with English or the Latin character sets would not have real access. | UN | فبدون ذلك، لن يتمكن معظم السكان في العالم الذين لا يعرفون اللغة الإنكليزية أو مجموعات الأحرف اللاتينية من الاستخدام الحقيقي للإنترنت. |
Many around the world who cherished Rabin's vision came to stand at our side and share our grief. | UN | فقد جاء الكثيرون في أنحاء العالم ممن اعتنقوا رؤية رابين ليقفوا إلى جانبنا ويشاطرونا حزننا. |
You are the only person in the world who would insist on being alone with this man, but okay. | Open Subtitles | أنتِ الشخص الوحيد في العالم الذي قد يصر على البقاء بمفرده مع هذا الشخص، لكن لا بأس. |
Financial inclusion aimed to remedy this inequality and could contribute to reaching the United Nations Millennium Development Goals such as halving the proportion of people in the world who live in extreme poverty by 2015. | UN | وتهدف الشمولية المالية إلى علاج هذا التفاوت في المعاملة وقد تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية مثل هدف تخفيض عدد سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع بحلول عام 2015 بنسبة النصف. |
Today, we salute all honourable people in the world who are providing assistance to people in Gaza, whether they be from America, Europe, Asia or anywhere else. | UN | وفي هذا اليوم، نحيي كل الشرفاء في العالم الذين يقدمون المساعدات إلى الشعب في غزة من كل مكان. |
ABCNY advocated on behalf of lawyers and judges around the world who have been persecuted for their work to defend the rule of law. | UN | ودعت النقابة باسم المحامين والقضاة حول العالم الذين تعرضوا للاضطهاد بسبب عملهم من أجل الدفاع عن سيادة القانون. |
We laud the courage and commitment of all women and men around the world who have devoted their lives to promoting and protecting human rights. | UN | وإننا نشيد بشجاعة هؤلاء النساء والرجال في جميع أنحاء العالم الذين يكرسون حياتهم لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Deeply disturbed by the alarmingly high numbers of internally displaced persons throughout the world who do not receive adequate protection and assistance, and conscious of the serious challenge this is creating for the international community, | UN | إذ تشعر ببالغ الانزعاج للارتفاع المرعب في أعداد المشردين داخلياً في شتى أنحاء العالم الذين لا يتلقون ما يكفيهم من حماية ومساعدة، وإذ تدرك خطورة التحدي الذي يثيره ذلك أمام المجتمع الدولي، |
Doing its share in the efforts to save the 9 million children of the world who are dying every year from diseases that can be prevented, the Republic of Korea has hosted the International Vaccine Institute since 1994. | UN | وجمهورية كوريا، إذ تفي بنصيبها في الجهود الرامية الى إنقاذ الملايين اﻟ ٩ من أطفال العالم الذين يلقون حتفهم كل عام من جراء اﻷمراض التي يمكن منعها، استضافت معهد التطعيم الدولي منذ عام ١٩٩٤. |
All delegations paid tribute to the dedicated journalists throughout the world who performed their duties in the face of daily threats and harassment. | UN | وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية. |
All delegations paid tribute to the dedicated journalists throughout the world who performed their duties in the face of daily threats and harassment. | UN | وأشادت جميع الوفود بالصحفيين المخلصين في جميع أنحاء العالم الذين يؤدون واجباتهم في مواجهة تهديدات ومضايقات يومية. |
The WEA has a large international network of Members of Parliament in many countries of the world who are committed to promoting human rights. | UN | ولدى التحالف الإنجيلي شبكة دولية كبيرة بين أعضاء البرلمانات في العديد من بلدان العالم الذين يلتزمون بحقوق الإنسان. |
We have to be aware of the suffering of a large part of humankind and strengthen our sensitivity towards people around the world who live in distress. | UN | ويتعين أن ندرك معاناة شريحة كبيرة من الجنس البشري وأن نعزز مراعاتنا لهؤلاء البشر حول العالم ممن يعيشون في كرب. |
We pause to remember the families and friends in countries around the world who lost loved ones in those attacks. | UN | ونود أن نتوقف لكي نتذكر الأسر والأصدقاء في بلدان من جميع أنحاء العالم ممن فقدوا أحبتهم نتيجة لتلك الهجمات. |
And let us not forget the thousands of nationals from dozens of other countries around the world who also perished in the tragedy. | UN | ولا ننسى آلاف المواطنين من عشرات البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم الذي قتلوا أيضا في المأساة. |
And I am the only one in the world who truly sees you as you are. | Open Subtitles | وأنا الوحيد في العالم الذي يراكَ حقا كما أنت |
- Time to tell the world who's first. - It doesn't have a solo part. | Open Subtitles | ـ حان الوقت لنقول للعالم من هو الأول ـ ليس بها جزء منفرد |
Since its establishment in 1915, the League has brought together women from around the world who are united in working for peace by nonviolent means, promoting political, economic and social justice. | UN | وتجمع الرابطة منذ إنشائها في عام 1915 النساء من جميع أنحاء العالم اللاتي يتحدن في العمل من أجل تحقيق السلام بسبل غير عنيفة وتعزيز العدالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
It's not like I'm the only person in the world who masturbates. | Open Subtitles | إنه ليس وكأني الشخص الوحيد في العالم التي تمارس العادة السرية. |
The one man in the world who never believes he's mad | Open Subtitles | الرجل الوحيد فى العالم الذى لا يُصدّق أبداً أنه مجنون, |
AGENDA ITEM 172: NECESSITY OF ADOPTING EFFECTIVE MEASURES FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN THROUGHOUT the world who ARE VICTIMS OF ESPECIALLY DIFFICULT CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS | UN | البند ١٧٢ من جدول اﻷعمال: ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال في جميع أنحاء العالم من ضحايا الظروف القاسية بما فيها المنازعات المسلحة |
You're probably the only person in the world who loved her as purely as I did. | Open Subtitles | إنّك على الأرجح الشّخص الوحيد بالعالم الذي أحبّها مثلما أحببتها. |
How we improve the ability of the United Nations to deliver in development, humanitarian assistance and the environment affects millions of men, women and children around the world who depend on us to meet their basic human needs. | UN | وتترك الكيفية التي نحسن بها قدرة الأمم المتحدة على الإنجاز في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة تأثيرها على الملايين من الرجال والنساء والأطفال في العالم أجمع الذين يعتمدون علينا في تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية. |
On this International Day in Support of Victims of Torture, we express our solidarity with, and support for, the hundreds of thousands of victims of torture and their family members throughout the world who endure such suffering. | UN | ونعرب، في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، عن تضامننا مع مئات الآلاف من ضحايا التعذيب ودعمنا لهم ولأفراد أسرهم الموجودين في جميع أرجاء العالم والذين يتحملون هذه المعاناة. |
And right now, I'm the only one in the world who can get you to a hospital in time. | Open Subtitles | وحتى الآن أنا الشخص الوحيد في العالم القادر على إيصالك للمشفى في الحال. |